Sign in or Create account

Results 26-58:

パーカー夫人(ふじん)にこにこながら(かれ)(むか)
Mrs. Parker greeted him with a smile.
PolishPani Parker przywitała go z uśmiechem.
スミス夫人(ふじん)活発(かっぱつ)ボランティア仕事(しごと)従事(じゅうじ)いる
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
デーヴィス夫人(ふじん)(けっ)して完璧(かんぺき)(おく)さんなかっ
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.
ええわかっリー夫人(ふじん)()
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.
French«Oui, d'accord,» dit Mme Lee.
German"Ja, ok.", sagt Frau Lee.
Polish„Tak, jasne” - mówi pani Lee.
ハリス夫人(ふじん)息子(むすこ)将来(しょうらい)とても(あん)いる
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.
杉本(すぎもと)夫人(ふじん)いつもこぎれい着物(きもの)()いる
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.
FrenchMme Sugimoto porte toujours de jolis vêtements.
GermanFrau Sugimoto trägt immer hübsche Kimonos.
ベンチ()いる(おんな)(ひと)ブラウン夫人(ふじん)です
The woman on the bench is Mrs. Brown.
スミス夫人(ふじん)テレビ(きょう)いっいいくらいです
You could say that Mrs. Smith is a television addict.
招待客(しょうたいきゃく)(なか)市長(しちょう)その夫人(ふじん)
Among the guests were the mayor and his wife.
FrenchParmi les invités, il y avait le maire et sa femme.
ダロウェイ夫人(ふじん)(わたし)(はな)()くる()
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
スミス夫人(ふじん)(おっと)死後(しご)しっかりがんばっいる
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.
大統領(だいとうりょう)外国(がいこく)()ときたいてい夫人(ふじん)同伴(どうはん)する
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
スミス夫人(ふじん)テレビ中毒(ちゅうどく)()言い過(いいす)ない
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.
FrenchOn pourrait dire que madame Smith est une maniaque de la télévision.
ジョーンズ夫人(ふじん)電話(でんわ)(ぐち)よく(おっと)秘書(ひしょ)つっけんどんなる
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ヤング夫人(ふじん)(わたし)突然(とつぜん)訪問(ほうもん)()なかっ
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
スミス夫人(ふじん)(なに)でも(のぞ)(どお)(おっと)やっもらえる
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
PolishMąż pani Smith robi wszystko tak, jak ona chce.
(わたし)(いえ)あるだけバタージョーンズ夫人(ふじん)()あげ
I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house.
ヤング夫人(ふじん)(わたし)突然(とつぜん)(たず)()ないでしょ
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
(かあ)さんあるブラウン夫人(ふじん)彼女(かのじょ)食事(しょくじ)野菜(やさい)(りょう)()やしまし
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.
(わたし)その()らせ(つた)えるホワイト夫人(ふじん)わっ()だし
Mrs. White broke into tears when I told her the news.
トンプソン夫人(ふじん)自分(じぶん)百万長者(ひゃくまんちょうじゃ)ある(こと)(かく)おきたい()いる
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
月曜日(げつようび)エヴァンス夫人(ふじん)ブリキ風呂(ふろ)(おけ)全員(ぜにん)衣類(いるい)(あら)まし
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.
FrenchLe lundi Madame Evans faisait la lessive pour les vêtements de toute la famille dans la baignoire.
夫人(ふじん)椅子(いす)から(りつ)()そして(とびら)(ほう)()
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.
GermanDie Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.
FrenchLa femme se leva de la chaise. Puis, elle regarda vers la porte.
あなたこの(まえ)(よる)失礼(しつれい)振る舞(ふるま)スミス夫人(ふじん)謝罪(しゃざい)べきです
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
PolishPowinieneś przeprosić panią Smith za niegrzeczne zachowanie tamtego wieczoru.
アレン夫人(ふじん)(はな)いるあの(わか)婦人(ふじん)紹介(しょうかい)いただけないでしょ
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?
(ふたた)リー夫人(ふじん)(むかし)こと(なつ)かしそう(かた)()もう彼女(かのじょ)()めること不可能(ふかのう)
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
ジャガー夫人(ふじん)クリントン()その地位(ちい)提供(ていきょう)という彼女(かのじょ)(かれ)能力(のうりょく)信頼(しんらい)からある
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.
ウッド夫人(ふじん)()くれるおいしい田舎(いなか)(ふう)料理(りょうり)()ミルクたくさん()まし
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
(にん)警官(けいかん)夜盗(やとう)逮捕(たいほ)(にん)夜盗(やとう)ミラー夫人(ふじん)(たく)しのび()現場(げんば)()さえ
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
もしきちんと()なかったら永久(えいきゅう)()ままですブラウン夫人(ふじん)ベス警告(けいこく)まし
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.
(となり)夫人(ふじん)()ないいうので(わたし)たちこの椅子(いす)ただ()()
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.
グリーン夫人(ふじん)(わたし)子供(こども)たち(うた)()いる(ほう)です今度(こんど)日曜(にちよう)独唱(どくしょう)(かい)(ひら)予定(よてい)です
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
FrenchMadame Green, de qui mes enfants reçoivent des leçons de chant, tiendra un récital dimanche prochain.
ハリソンこの作品(さくひん)パロディとして意図(いと)なかっという証拠(しょうこ)エヴァンズ夫人(ふじん)()手紙(てがみ)()ことできる
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.

夫人

Settings

Additional translation:

Download Tangorin from the App Store

Tangorin Japanese Dictionary App on Google Play