Results, 明*

みょうにちmyounichiあしたashitaあすasu

temporal noun:

  • tomorrow
  • near future あす

選挙senkyono結果kekkaha明日ashita発表happyouされるsareru The result of the election will be announced tomorrow.

あかるいakaruiirr. Inflection

adjective:

  • light; well-lit; well-lighted
  • bright (of a colour); brightly-coloured; brightly-colored
  • cheerful; bright; spirited; sunny (e.g. disposition)
  • encouraging (for the future of a project, etc.); promising; of fair prospects
  • familiar (with); knowledgeable (about); well versed (in) - as 〜に明るい
  • fair (e.g. politics); clean; impartial

彼等kareraha自宅jitakuwo明るいakarui黄色kiironi塗ったnutta They painted their house bright yellow.

明るいakaruiiroga私たちwatashitachino目を引いたmewohiita The bright colors arrested our eyes.

あのano子供kodomoha明るいakarui微笑bishoudeみんなminnawoひきつけるhikitsukeru The child captivates everyone with his sunny smile.

kimihaなかなかnakanaka地理chirini明るいakaruina You're pretty good with the lay of the land.

あくaku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to open (e.g. doors) - esp. 開く
  • to open (e.g. business, etc.) - esp. 開く
  • to be empty - esp. 空く
  • to be vacant; to be available; to be free - esp. 空く
  • to be open (e.g. neckline, etc.) - esp. 明く
  • to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.) - esp. 明く
  • to come to an end - esp. 明く

godan ~く verb / transitive:

  • to open (one's eyes, mouth, etc.) - esp. 明く

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to have a hole; to form a gap; to have an interval (between events) 穴が開く

ぐいとguito押すosutoドアDOAha開いたhiraita The door yielded to a strong push.

お宅otakunomiseha何時itsuまでmadeあいていますaiteimasuka How late are you open?

1塁gaあいていたaiteitaのでnode打者dashawo歩かせたarukaseta With first base open, he walked the batter.

いつもitsumo何曜日naniyoubiならnara空いていますaiteimasuka What day are you usually free?

hakoha空いていてaiteitenakahaからkaraだったdatta The box was open and empty.

そのsono皮製kawaseino上着uwagino両肘ryouhiji部分bubunga擦り減ってkosurihetteanaga空いたaita The leather jacket has worn out at the elbows.

あさってasatteみょうごにちmyougonichi

adverbial noun / temporal noun:

  • day after tomorrow

由美yumihaあさってasatte大阪oosakani旅立つtabidatsu Yumi is leaving for Osaka the day after tomorrow.

あけるakeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock 開ける
  • to open (for business, etc.) 開ける
  • to empty; to remove; to make space; to make room - esp. 空ける
  • to move out; to clear out - esp. 空ける
  • to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily) - esp. 空ける

ichidan verb / intransitive verb:

  • to dawn; to grow light - esp. 明ける
  • to end (of a period, season) - esp. 明ける
  • to begin (of the New Year) - esp. 明ける
  • to leave (one's schedule) open; to make time (for) - esp. 明ける
  • to make (a hole); to open up (a hole)

3人no少年shounentachihaそのsono建物tatemononotobirawo開けましたakemashita The three boys opened the doors of the building.

そうすればsousurebaやがてyagateunga開けるakeruでしょうdeshou And soon your luck will turn for the better.

財布saifuno中身nakamiwoこのkonofukuroni空けakeなさいnasai Empty the purse into this bag.

yoruga明けるakeru Day breaks.

あきらかakirakairr. Inflection

adjectival noun / noun:

  • obvious; evident; clear; plain

そのsonofunega沈んだshizundanoha明らかakirakada It is clear that the ship sank.

めいかくmeikaku Inflection

adjectival noun:

  • clear; precise; definite; distinct

明確meikakunishiなければならないnakerebanaranai最初のsaishonotenhaそのsonoデザインDEZAINga純粋junsuini実験的なjikkentekinaものであったmonodeattatoいうiuことkotoであるdearu The first point that requires clarification is that the design was purely experimental.

あかりakariirr.

noun:

  • light; illumination; glow; gleam 明かり・明り
  • lamp; light 明かりを消す

このkono明かりakaridejiwo読もうyomoutoすればsureba目が悪くmegawarukuなるnaruyo You'll strain your eyes trying to read in this light.

どうかdouka明かりakariwoつけてtsukete下さいkudasai Turn on the light, please.

あきaki

noun:

  • space; room; gap; emptiness
  • vacancy; opening; empty seat

noun / ~の noun:

  • free time; time to spare
  • disuse; unused thing

jitojinomano空きakiwoもっとmotto広くhirokushiなさいnasai Leave more space between characters.

うちのuchino会社kaishaにはniha空きakigaないnai There is no opening in our firm.

あけがたakegata

adverbial noun / temporal noun:

そのsono事故jikoha明け方akegatani起こったokotta The accident occurred at dawn.

しあさってshiasatteみょうみょうごにちmyoumyougonichi

adverbial noun / temporal noun:

  • in three days' time; two days after tomorrow

明明後日shiasatteniまたmata上げるageru And I will raise it again in three days.

あかすakasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

彼女kanojoha自分jibunno秘密himitsuwo明かすakasuことkotoにはniha気が進まなかったkigasusumanakatta She was reluctant to reveal her secret.

めいりょうmeiryou Inflection

adjectival noun / noun:

  • clear; plain; distinct; obvious; evident; articulate

そのsonogono用法youhouno区別kubetsuha明瞭meiryouであるdearu The distinction in usage between the two words is clear.

めいろうmeirou Inflection

adjectival noun:

  • cheerful; bright
  • clear; clean; honest; fair

kareha明朗meirou快活なkaikatsuna青年seinenda He is a cheerful young man.

あくるakuruirr. Inflection

pre-noun adjectival:

  • next (day, morning, etc.); following
あからさまakarasamaatejiatejiateji Inflection

adjectival noun / ~の noun:

  • plain; frank; candid; open; direct; straightforward; unabashed; blatant; flagrant

あからさまにakarasamani言えばiebakareha嫌いkiraida Frankly speaking, I don't like him.

めいじmeiji

noun:

  • Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)

そのsono物語monogatarino舞台butaiha明治meiji末期makkino日本nipponであるdearu The setting of the story is Japan in the late Meiji period.

めいはくmeihaku Inflection

adjectival noun:

  • obvious; clear; plain; evident; apparent; explicit; overt

naniwoshiなければならないnakerebanaranaikaha明白meihakuですdesu It is clear what must be done.

めいあんmeian

noun:

  • light and darkness; light and shade
めいかいmeikai Inflection

adjectival noun / noun:

  • clear; clear-cut; lucid; unequivocal; explicit

kareha単純tanjun明快meikaini説明setsumeiするsuru He gives plain, simple explanations.

めいきmeiki Inflection

noun / ~する noun:

  • clear writing; specification

とりあえずtoriaezuまともなmatomona人間ningenhaいないinaitoいうiuことkotowo明記meikiしてshiteおきokiたいtai In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people.

めいげつmeigetsu

noun:

  • harvest moon
  • bright moon; full moon 明月
めいさいmeisai Inflection

noun:

  • details; particulars; specifics

adjectival noun:

  • detailed; minute

noun:

  • detailed statement - abbreviation 明細書

明細meisaiwo教えてoshieteいただけますitadakemasuka I'd like you to itemize the charges.

みょうねんmyounen

adverbial noun / temporal noun:

  • next year
みょうちょうmyouchou

adverbial noun / temporal noun:

  • tomorrow morning

トムTOMUha明朝minchou神戸koubewoたちますtachimasu Tom is leaving Kobe tomorrow morning.

Kanji

メイMEIミョウMYOUミンMINかりa.kariあかるいaka.ruiあかるむaka.rumuあからむaka.ramuあきらかaki.rakaけるa.keru~あ a.kea.kuくるa.kuruかすa.kasu

bright; light


© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for 明*:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary