Sign in or Create account

Results 26-75:

ということはない/toiukotohanai/common toiukotohanai/ということはない/commonと言うことはない
わけじゃない/wakejanai/common wakejanai/わけじゃない/common訳じゃない
なんなのか/nannanoka/common · なになのか/naninanoka/common nannanoka/なんなのか/common · naninanoka/なになのか/common何なのか
しらないうちに/shiranaiuchini/common shiranaiuchini/しらないうちに/common知らないうちに
まだまだこれから/madamadakorekara/common madamadakorekara/まだまだこれから/commonまだまだこれから  
  • expression:
    1. it's not over yet;  you haven't seen anything yet;  it's not over until the fat lady sings;  it's too soon to tell;  we're not out of the woods
むかしのまま/mukashinomama/common mukashinomama/むかしのまま/common昔のまま
  • expression / noun with genitive case particle の:
    1. the way it was;  the way it used be;  as of old;  in former times
くいこむ/kuikomu/common kuikomu/くいこむ/common食い込む · 食込む
とうだい/toudai/common toudai/とうだい/common灯台 · 燈台outdated
すごす/sugosu/common sugosu/すごす/common過ごす · 過す
いうまでもない/iumademonai/common · ゆうまでもない/yuumademonai/ iumademonai/いうまでもない/common · yuumademonai/ゆうまでもない/言うまでもない · 言う迄も無い · 言う迄もない
めざまし/mezamashi/common mezamashi/めざまし/common目覚まし · 目覚し
しかたがない/shikataganai/common shikataganai/しかたがない/common仕方がない · 仕方が無い
いきとうごう/ikitougou/common ikitougou/いきとうごう/common意気投合
はじまらない/hajimaranai/common hajimaranai/はじまらない/common始まらない
  • expression:
    1. It's no use
くわずぎらい/kuwazugirai/common kuwazugirai/くわずぎらい/common食わず嫌い · 食わずぎらい
ちゃづけ/chaduke/common chaduke/ちゃづけ/common茶漬け · 茶漬
  • noun:
    1. rice with tea poured on it (Japanese dish)
すいもの/suimono/common suimono/すいもの/common吸い物 · 吸物
  • noun:
    1. clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it
みずきり/mizukiri/common mizukiri/みずきり/common水切り
そどく/sodoku/common sodoku/そどく/common素読
  • noun / noun or participle with aux. verb する → conjugation:
    1. reading something (usu. aloud) without trying to understand it;  reading something only for the purposes of proofreading;   素読み
いきづくり/ikidukuri/common ikidukuri/いきづくり/common活き造り · 活き作り · 生き作り · 生作りirregular
  • noun:
    1. slicing a fish and presenting it at table in its original form;  slices of fresh raw fish arranged to look lifelike;   活け造り
いいだしっぺ/iidashippe/common iidashippe/いいだしっぺ/common言い出しっぺ · 言い出しっ屁 · 言出しっ屁 · 言出しっぺ
まるあらい/maruarai/common maruarai/まるあらい/common丸洗い
  • noun / noun or participle with aux. verb する → conjugation:
    1. washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart;  laundering whole;   解き洗い
からといって/karatoitte/ karatoitte/からといって/からと言って
こちらこそ/kochirakoso/ kochirakoso/こちらこそ/こちらこそ
ことになる/kotoninaru/ kotoninaru/ことになる/事になる
ごらんください/gorankudasai/ gorankudasai/ごらんください/ご覧ください · 御覧ください · ご覧下さい · 御覧下さい
そのつど/sonotsudo/ sonotsudo/そのつど/その都度
たかが/takaga/ takaga/たかが/高が
だからといって/dakaratoitte/ dakaratoitte/だからといって/だからと言って
まずかいよりはじめよ/mazukaiyorihajimeyo/ mazukaiyorihajimeyo/まずかいよりはじめよ/まず隗より始めよ
  • expression:
    1. he who first suggests it should be the first to do it
ジャストフィット/JASUTOFITTO/ JASUTOFITTO/ジャストフィット/ジャストフィット
ドンマイ/DONMAI/ · ドーマイ/DOOMAI/ DONMAI/ドンマイ/ · DOOMAI/ドーマイ/ドンマイ · ドーマイ  
  • expression:
    1. don't worry about it;  never mind;  that's OK;  —Abbreviation.  From English 'don't mind'.  Often said when someone makes an error in a sport.
ネスパ/NESUPA/ NESUPA/ネスパ/ネスパ  
  • expression:
    1. Is it so?;  Really?  —From French 'N'est-ce pas?'.
ポストイット/POSUTOITTO/ POSUTOITTO/ポストイット/ポストイット  
  • noun:
    1. Post-It (note)
いちひめにたろう/ichihimenitarou/ ichihimenitarou/いちひめにたろう/一姫二太郎
よこずき/yokozuki/ yokozuki/よこずき/横好き
  • noun:
    1. being crazy about something, but not be good at it
へたのよこずき/hetanoyokozuki/ hetanoyokozuki/へたのよこずき/下手の横好き · へたの横好き
おとしいれる/otoshiireru/ otoshiireru/おとしいれる/陥れる · 落とし入れる · 落し入れる · おとし入れる
およばずながら/oyobazunagara/ oyobazunagara/およばずながら/及ばず乍ら
  • adverb:
    1. to the best of my ability, poor though it be
かんがえてみれば/kangaetemireba/ kangaetemireba/かんがえてみれば/考えてみれば
  • expression:
    1. if you think about it;  come to think of it
うらみっこのないように/uramikkononaiyouni/ uramikkononaiyouni/うらみっこのないように/恨みっこのないように
  • adverb:
    1. making it even;  for fair play
しかたのない/shikatanonai/ shikatanonai/しかたのない/仕方のない · 仕方の無い
しようがない/shiyouganai/ shiyouganai/しようがない/仕様が無い · 仕様がない
しょうがない/shouganai/irregular shouganai/しょうがない/irregular仕様が無い · 仕様がない · しょうが無い
しかおい/shikaoi/ shikaoi/しかおい/鹿追
  • noun:
    1. hinged bamboo water cup or trough, which makes a percussive sound periodically as it tips over
でもどり/demodori/ demodori/でもどり/出戻り
  • noun:
    1. (of a woman) divorcing and moving back in with her parents  —Sensitive.
    2. (of an employee) leaving a position only to return to it later
    3. (of a ship) leaving from and returning to the same port
おんなさんにんよればかしましい/onnasannin'yorebakashimashii/ onnasannin'yorebakashimashii/おんなさんにんよればかしましい/女三人寄れば姦しい
  • expression:
    1. wherever women gather it is noisy
すえおく/sueoku/ sueoku/すえおく/据え置く
しめた/shimeta/ shimeta/しめた/占めた
  • noun:
    1. I've got it;  all right;  fine
てんびんにかける/tenbinnikakeru/ tenbinnikakeru/てんびんにかける/天秤に掛ける · 天秤にかける
  • expression / ichidan verb → conjugation:
    1. to compare and contrast two alternatives;  to weigh the relative merits of A and B;  to weigh one's options
    2. to try to have it both ways;  to try to sit on two stools;   両天秤を掛ける
とうだいもとくらし/toudaimotokurashi/ toudaimotokurashi/とうだいもとくらし/灯台下暗し · 灯台もと暗し
  • expression:
    1. it is darkest under the lamp post;  it's hard to see what is under your nose;  go abroad to hear of home;  you must go into the country to hear what news at London 例文

More results



Additional translation:

Download Tangorin from the App Store

Tangorin Japanese Dictionary App on Google Play