Results, 裁判官

弁護人bengojinha裁判官saibankanni被告人hikokujinたちtachino年齢nenreiwo考慮kouryoするsuruようにyouni求めたmotometa
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士bengoshiha裁判官saibankanni被告人no年齢nenreiwo考慮kouryoするsuruようにyouni求めたmotometa
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
被告hikokuha裁判官saibankannomaeni連れていかれたtsureteikareta
The prisoner was brought before a judge.
kareha裁判官saibankanni任ぜられたninzerareta
He was raised to the bench.
kareha裁判官saibankanni慈悲jihiwo求めたmotometa
He appealed to the judge for mercy.
kareha裁判官saibankanni寛大なkandaina処置shochiwo願ったnegatta
He pleaded with the judge for mercy.
犯人hanninha裁判官saibankanni慈悲jihiwo請うたkouta
The criminal begged the judge for mercy.
事件jikenwo審議shingiしたshitanohaどのdono裁判官saibankanですかdesuka
Which judge heard the case?
裁判官saibankanha傍聴人bouchoujinni静寂seijakuniするsuruようにyouni命じたmeijita
The judge charged the audience to be silent.
裁判官saibankanha非常にhijouniすばやくsubayakuそのsono訴訟soshouwo片づけたkatazuketa
The judge disposed of the case in short order.
裁判官saibankanhakareni罰金bakkinwo言い渡したiiwatashita
The judge sentenced him to a fine.
裁判官saibankanhakareni重いomoi罰金bakkinwo科せるkaserunoだろうかdarouka
Will the judge fine him heavily?
裁判官saibankanhakareni死刑shikeiwo宣告senkokuしたshita
The judge condemned him to death.
裁判官saibankanhakareninenno懲役刑chouekikeiwo宣告senkokuしたshita
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官saibankanha思わずomowazu笑ったwaratta
The judge laughed in spite of himself.
裁判官saibankanha原告genkokuni不利なfurina判決hanketsuwo下したkudashita
The judge decided against the plaintiff.
裁判官saibankanhaついtsuiうっかりukkari笑ってwaratteしまったshimatta
The judge laughed in spite of himself.
裁判官saibankanhaそのsono未決囚miketsushuuno行動koudouに対するnitaisuru嫌悪ken'ononenwoためらうtamerauことなくkotonakuあからさまakarasamaniしてshiteできるだけdekirudake過酷なkakokunakeiwo下したkudashita
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
裁判官saibankanhaそのsono囚人shuujinno一年no刑期keikiwo赦免shamenしたshita
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官saibankanhaそのsono囚人shuujinga有罪yuuzaiであるdearuto決断ketsudanwo下したkudashita
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官saibankanhaそれsorega初犯shohanであるdearuことkotowo考慮に入れたkouryoniireta
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官saibankanhaそのsono囚人shuujinga無罪muzaidato結論ketsuronwoくだしたkudashita
The judge concluded that the prisoner was innocent.
ヤッパリYAPPARIさんsanga裁判官saibankanni慈悲jihiwo求めてmotomete訴えたuttaeta
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
裁判官saibankanにはniha慎重さshinchousagaなくてはならないnakutehanaranai
Discretion is proper to judges.
裁判官saibankanga有罪yuuzaino判決hanketsuwo下したkudashita以上ijouいさぎよくisagiyoku服役fukuekishiなければならないnakerebanaranai
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.

Words

さいばんかんsaibankan

noun:

  • judge

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for 裁判官:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary