Results, ten-to-one
Showing results 1026-1050:
- 60000キリリクイラスト:キリ番を踏んだBeikyuさんのサイト「小さなカエデの木のそばで」のイメージイラストを描いてほしいというリクエストを頂きました。
- 60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree".
- 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。
- So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy.
- 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
- I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
- ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
- There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
- 『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか?
- It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again?
- 『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。
- "Nice person," that's the word girls used to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest.
- 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。
- You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan.
- 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
- "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
- 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
- "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."
- 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
- The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
- 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。
- In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.
- 「警察だ。ちょっと署まで来てもらおうか」「な、なんで?」「こんな街中でドンパチやって罪にならないわけないだろうが!!」
- "This is the police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!"
- 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」
- "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK."
- 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
- "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
- 「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
- "Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."
- 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
- To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
- 「そんなに性格がいいかな~?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」
- "Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."
- 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」
- "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
- 「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
- "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for ten-to-one:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary