Results, such
Showing results 1251-1275:
- 甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
- It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
- せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。
- Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds.
- 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。
- Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal.
- 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
- Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish.
- 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
- Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
- 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
- Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
- 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」
- The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
- 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」
- The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
- 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
- In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
- 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
- In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
- 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
- Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for such:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary