Results, ひたすら.No
Showing results 1501-1525:
- しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。
- However, it was not just me – there was one more person, no, one more creature visiting.
- しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
- However, a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
- さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
- Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
- さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
- Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
- さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
- Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
- さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
- In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
- コンピューターのマニュアルを読むだけでは所詮畳の上の水練だ。
- Just reading a computer manual is like practicing swimming on dry land.
- こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
- That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
- これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
- If we hang around here any longer, there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
- これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
- I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
- これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
- This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
- これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。
- I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register.
- これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
- This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
- これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。
- With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean.
- コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。
- They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made.
- この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
- This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
- この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
- This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
Words
- いいえ★・いいや・いえ☆・いな☆・いや《否》
interjection:
- no; nay
- だめ☆《駄目》ダメ Inflection
adjectival noun / noun:
- no good; not serving its purpose; useless; broken
noun:
- neutral point (in go); intersection owned by neither player at the end of a game
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for ひたすら.No:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary