Results, that one
Showing results 101-125:
- 腰パン【こしパン】
noun:
- wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner - abbreviation - slang
- 秋扇【しゅうせん・あきおうぎ】
noun:
- fan in autumn (esp. one that is no longer used); "outdated item that has fallen into disuse" [figurative]; "woman who has lost a man's affection or interest" [figurative] ➜ 秋の扇
- ちょんの間【ちょんのま】
expression / noun:
- brothel (esp. one that allows for penetrative intercourse)
- quickie (in a brothel); short sexual act
- just a short moment; a little while; an instant - orig. meaning
- 三尸【さんし】
noun:
- the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings) ➜ 庚申待
- 一乗【いちじょう】
noun:
- ekayana (doctrine that only one teaching, usu. the Lotus Sutra, can lead to enlightenment) - Buddhism term
- オウンドメディア・オウンド・メディア
noun:
- あれ☆・あobs.《彼》
noun:
- that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly) ➜ 何れ・此れ・其れ
- that person (used to refer to one's equals or inferiors)
- over there - archaism
- down there (i.e. one's genitals) [あれ] - colloquialism
- period; menses [あれ] - colloquialism
interjection:
- hey (expression of surprise, suspicion, etc.); huh?; eh?
noun:
- that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)
あれがこの町の大通りだ。 That is the main street of this city.
あれなら絶対大丈夫! Yeah, she must be the sure thing!
あれ?何だろ?パフォーマンスでもやってるのか? Hello, what's that? Somebody doing street theatre or something?
- 相【そう】
noun:
- appearance; look; countenance
- a 'seeming' that fortune-tellers relate to one's fortune ➜ 女難の相
- aspect - Linguistics term
- phase (e.g. solid, liquid and gaseous) - Physics term
- 根【こん】
noun:
- stick-to-itiveness; perseverance; persistence
- radical (esp. one that tends to ionize easily) ➜ 基【き】
- root - Mathematics term
- indriya (faculty of the body having a specific function, i.e. the sensory organs) - Buddhism term
- 神鬼【しんき】
noun:
- gods and demons; divine spirits and souls of the dead
- one with (spiritual) power beyond that of humans
- fierce god ➜ 鬼神【きしん】
- 無手勝流【むてかつりゅう】
noun:
- winning without fighting; method used to win without fighting - four character idiom
- one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor)
- Shinto-ryu (school of kenjutsu) - colloquialism ➜ 新当流
- 置く☆【おく】 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to put; to place
- to leave (behind)
- to establish (an organization, a facility, a position, etc.); to set up
- to appoint (someone to a certain position); to hire; to employ
- to place (one's trust, one's faith, etc); to bear (in mind etc)
- to put down a tool (e.g. a pen) hence stopping what one is doing with that tool
- to take in (boarders, etc.); to provide lodging in one's house
- to separate spatially or temporally
godan ~く verb / auxiliary verb:
- to do something in advance - after the -te form of a verb - usually written using kana alone
- to leave something in a certain state; to keep something in a certain state - after the -te form of a verb - usually written using kana alone
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 Medicine should be out of the way of children.
机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。 If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack.
- 地雷★【じらい】
noun:
- land mine; "booby trap" [figurative]
- topic that sets one off (esp. based on previous experience); sensitive topic; taboo topic - colloquialism
彼は地雷の上を運転して、彼のジープは爆裂した。 He drove over a land mine and his jeep blew up.
- 後ろ盾☆【うしろだて】後ろだて・後ろ楯
noun:
- backing; support; backer; supporter; patron; sponsor
- shield that protects one's back
- 肥やし☆【こやし】肥し
noun:
- manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer
- something that will help one develop in the future
- 目隠し☆【めかくし】目かくし Inflection
noun / ~する noun:
- something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage
- concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside
詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。 A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim.
- 雷除け【かみなりよけ・らいよけ】
noun:
- lightning rod; lightning conductor; lightning arrester
- charm that protects one from lightning
- 蠱物【まじもの】 Inflection
noun / ~する noun:
- charmed and cursed - archaism ➜ 蠱
- something that bewilders; something that leads one astray; the work of demons
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for that one:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary