Results, I'm dying to

Partial results:

Showing results 10376-10400:

かぜにひるがえるkazenihirugaeru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to flutter in the wind; to wave in the wind
かみをととのえるkamiwototonoeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to arrange one's hair; to tidy up one's hair
くちからもれるkuchikaramoreru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to pass from one's lips; to escape one's lips
たをうつtawoutsu Inflection

expression / godan ~つ verb:

  • to till a rice paddy; to plough a rice paddy (plow)
つれかえるtsurekaeru Inflection

godan ~る verb:

  • to bring (someone) back home; to take (someone) back home
もくてきにかなうmokutekinikanau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to serve one's aim; to serve one's purpose
ひきじゅんふっききろくhikijunfukkikiroku

noun:

  • non-return-to-zero recording; NRZ; non-return-to-reference recording - IT term
めをくばるmewokubaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to keep an eye on; to keep a watchful eye on
ひをみるよりあきらかであるhiwomiruyoriakirakadearu Inflection

expression / godan ~る verb (irregular):

  • to be as plain as daylight; to be as clear as day
れっきrekki

noun:

  • inability to follow Buddhist teachings; person unable to follow Buddhist teachings - Buddhism term
こばらがすくkobaragasuku Inflection

expression / godan ~く verb:

けいかいしんをとくkeikaishinwotoku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to let down one's guard; to relax one's guard
どろのようにねむるdoronoyouninemuru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to sleep like a log; to sleep like a baby - idiom
いきをひそめるikiwohisomeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to hold one's breath; to bate one's breath
ほねおりがいがあるhoneorigaigaaru Inflection

expression / godan ~る verb (irregular) / intransitive verb:

  • to be worth the effort; to be worth the trouble
りつritsu

noun:

  • law (esp. ancient East Asian criminal code); regulation
  • vinaya (rules for the monastic community) - Buddhism term
  • Ritsu (school of Buddhism) - abbreviation 律宗
  • lushi (style of Chinese poem) - abbreviation 律詩
  • (musical) pitch - also りち
  • six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale 十二律
  • Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do) - abbreviation 律旋

noun / suffix noun / counter:

  • (in traditional Eastern music) step (corresponding to a Western semitone)
とびひtobihi Inflection

noun:

  • leaping flames; flying sparks

noun / ~する noun:

  • spread of fire (due to leaping flames)
  • repercussions in unanticipated areas; spilling over; effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved

noun:

  • impetigo contagiosa - colloquialism - usually written using kana alone 膿痂疹膿疱疹
なみnami

~の noun / noun:

  • average; medium; common; ordinary

noun / ~の noun:

  • mid-grade (item); regular grade

suffix noun:

  • same level as; equal to; equivalent to; on par with
  • each (e.g. month); every
  • row of (teeth, houses, etc.); line of

これkorehanamino能力nouryokuではないdehanai This isn't any ordinary ability.

彼女kanojohaけっしてkesshite並みnamino歌手kashuではないdehanai She is no ordinary singer.

りょryo

noun:

  • bass range (in Japanese music) - abbreviation 甲【かん】
  • six even-numbered notes of the ancient chromatic scale 十二律
  • Japanese seven-tone gagaku scale similar to Mixolydian mode (corresp. to: re, mi, fa, so, la, ti, do) 呂旋
かっしてもとうせんのみずをのまずkasshitemotousennomizuwonomazu

expression:

  • better starve than fatten on ill-gotten wealth; don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are; refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty [literal] - proverb
ガラパゴスげんしょうGARAPAGOSUgenshou

noun:

  • Galapagos phenomenon; Galapagos syndrome; tendency of Japanese products (e.g. cell phones) to be designed specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports - because the Galapagos contains many endemic species ガラパゴス化
ちゅうもんずもうchuumonzumou

noun:

  • bout that goes according to a wrestler's strategy; match that goes according to one's plan - four character idiom - Sumo term
あたまくだしatamakudashi

adverb:

  • unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain 頭ごなし
ステープルSUTEEPURU

noun:

かにはこうらににせてあなをほるkanihakouraniniseteanawohoru

expression:

  • to each their own; different strokes for different folks; cut your coat to suit your cloth; a crab digs a hole like its own shell [literal] - idiom

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for I'm dying to:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary