Results, Lampoon's vacation
Partial results:
Showing results 1051-1075:
- 数え年【かぞえどし】
noun:
- East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
- 神降ろし【かみおろし】 Inflection
noun / ~する noun:
- invoking a deity during a festival held in that deity's honor
- medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation) ➜ 巫女【みこ】
- 数え【かぞえ】
noun:
- East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age - abbreviation ➜ 数え年【かぞえどし】
- 人ずれ【ひとずれ】人擦れ・人摺れ Inflection
noun / ~の noun:
- sophistication; wordly wisdom
~する noun:
- to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete
- 入り婿【いりむこ】入婿・入聟・入壻
noun:
- man who takes his wife's family name and marries into her family; man who is adopted by his wife's family
- つっつく《突っ突く・突っつく》 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to poke (repeatedly, lightly); to nudge ➜ 突く【つつく】
- to peck at (one's food); to pick at
- to peck at (someone's faults, etc.)
- to egg on; to put up to
ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'.
- 肉を切らせて骨を断つ【にくをきらせてほねをたつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone [literal] - idiom
- 肉を切らせて骨を切る【にくをきらせてほねをきる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone [literal] - idiom
- 飲み口【のみくち・のみぐち】呑み口・呑口・飲口
noun:
- taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages) - usu. のみくち
- someone who enjoys alcohol
- place one's lips touch on the rim of a cup
- shape of one's mouth when drinking
- tap; faucet; spigot - usu. のみぐち
- つつく☆《突く・突付くirr.・突つくirr.》 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to poke (repeatedly, lightly); to nudge
- to peck at (one's food); to pick at
- to peck at (someone's faults, etc.)
- to egg on; to put up to
藪をつついてヘビを出す。 It's not good to wake a sleeping snake.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。 Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
- 夜郎自大【やろうじだい】 Inflection
adjectival noun / noun:
- throwing one's weight around in a small group without knowing one's real worth in a larger world outside; being a big fish in a small pond - four character idiom
- 散じる【さんじる】 Inflection
ichidan verb:
- to scatter; to disperse
- to spend on; to squander (e.g. one's fortune)
- to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain)
- 散ずる【さんずる】 Inflection
ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs):
- to scatter; to disperse
- to spend on; to squander (e.g. one's fortune)
- to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain)
- 敵に塩を送る【てきにしおをおくる】敵に塩を贈る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty - from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off
- 思いを馳せる【おもいをはせる】思いをはせる Inflection
expression / ichidan verb:
- to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) ➜ 思いを致す
- 人の金玉を握る【ひとのきんたまをにぎる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to grab a person by his vulnerable spot; to curry favour with one's superior; to curry favor with one's superior
- 位置につく【いちにつく】位置に着く Inflection
expression / godan ~く verb:
- to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up
- 落つ【おつ】墜つ・堕つ
upper nidan verb (archaic) / intransitive verb:
- to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze) - archaism ➜ 落ちる
- to be omitted; to be missing - archaism ➜ 落ちる
- to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind - archaism ➜ 落ちる
- to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list) - archaism ➜ 落ちる
- to fall (into someone's hands); to become someone's possession - archaism ➜ 落ちる
- to fall; to be defeated; to surrender - archaism ➜ 落ちる
- 束ねる☆【たばねる・つかねる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to tie up in a bundle (e.g. straw, hair, bills, letters); to bundle; to sheathe
- to govern; to manage; to control; to administer
- to fold (one's arms); to put together (one's hands) [つかねる]
- 腹ばう【はらばう】腹這う Inflection
godan ~う verb:
- to lie on one's stomach; to sleep while lying on one's stomach; to crawl on the ground; to sprawl
- 岡目八目【おかめはちもく】傍目八目
noun:
- bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation - four character idiom
expression:
- onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead [literal]
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。 As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for Lampoon's vacation:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary