Results, Lampoon's vacation

Partial results:

Showing results 1051-1075:

かぞえどしkazoedoshi

noun:

  • East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
かみおろしkamioroshi Inflection

noun / ~する noun:

  • invoking a deity during a festival held in that deity's honor
  • medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation) 巫女【みこ】
かぞえkazoe

noun:

  • East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age - abbreviation 数え年【かぞえどし】
ひとずれhitozure Inflection

noun / ~の noun:

  • sophistication; wordly wisdom

~する noun:

  • to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete
婿いりむこirimuko婿

noun:

  • man who takes his wife's family name and marries into her family; man who is adopted by his wife's family
つっつくtsuttsuku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to poke (repeatedly, lightly); to nudge 突く【つつく】
  • to peck at (one's food); to pick at
  • to peck at (someone's faults, etc.)
  • to egg on; to put up to

ハゲタカHAGETAKAga突っつくtsuttsuku死んだshinda鹿shikaとかtoka他のtano動物doubutsuno食べ残しtabenokoshiとかtokaそういうsouiu腐ったkusattanikuwo死肉shinikuto書きましたkakimashita A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'.

にくをきらせてほねをたつnikuwokirasetehonewotatsu Inflection

expression / godan ~つ verb:

  • to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone [literal] - idiom
にくをきらせてほねをきるnikuwokirasetehonewokiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone [literal] - idiom
のみくちnomikuchiのみぐちnomiguchi

noun:

  • taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages) - usu. のみくち
  • someone who enjoys alcohol
  • place one's lips touch on the rim of a cup
  • shape of one's mouth when drinking
  • tap; faucet; spigot - usu. のみぐち
つつくtsutsukuirr.irr. Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to poke (repeatedly, lightly); to nudge
  • to peck at (one's food); to pick at
  • to peck at (someone's faults, etc.)
  • to egg on; to put up to

yabuwoつついてtsutsuiteヘビHEBIwo出すdasu It's not good to wake a sleeping snake.

きつつきkitsutsukiha長くnagaku尖ったtogattaくちばしkuchibashidekinomikiwoつついてtsutsuitenakaniいるirumushiwo食べますtabemasu Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.

やろうじだいyaroujidai Inflection

adjectival noun / noun:

  • throwing one's weight around in a small group without knowing one's real worth in a larger world outside; being a big fish in a small pond - four character idiom
さんじるsanjiru Inflection

ichidan verb:

  • to scatter; to disperse
  • to spend on; to squander (e.g. one's fortune)
  • to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain)
さんずるsanzuru Inflection

ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs):

  • to scatter; to disperse
  • to spend on; to squander (e.g. one's fortune)
  • to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain)
てきにしおをおくるtekinishiowookuru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty - from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off
おもいをはせるomoiwohaseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) 思いを致す
ひとのきんたまをにぎるhitonokintamawonigiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to grab a person by his vulnerable spot; to curry favour with one's superior; to curry favor with one's superior
いちにつくichinitsuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up
おつotsu

upper nidan verb (archaic) / intransitive verb:

  • to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze) - archaism 落ちる
  • to be omitted; to be missing - archaism 落ちる
  • to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind - archaism 落ちる
  • to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list) - archaism 落ちる
  • to fall (into someone's hands); to become someone's possession - archaism 落ちる
  • to fall; to be defeated; to surrender - archaism 落ちる
たばねるtabaneruつかねるtsukaneru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to tie up in a bundle (e.g. straw, hair, bills, letters); to bundle; to sheathe
  • to govern; to manage; to control; to administer
  • to fold (one's arms); to put together (one's hands) つかねる
はらばうharabau Inflection

godan ~う verb:

  • to lie on one's stomach; to sleep while lying on one's stomach; to crawl on the ground; to sprawl
おかめはちもくokamehachimoku

noun:

  • bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation - four character idiom

expression:

  • onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead [literal]

彼女kanojogakareni惚れてるhoreterunoha岡目八目okamehachimoku疑いutagainoないnaiところtokorodayo As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.

じんせいせっけいjinseisekkei Inflection

noun / ~する noun:

  • life plan; plan for one's life; planning one's life
のぞみのつなnozominotsuna

expression / noun:

  • one's last hope; one's only hope; the last hope
せのびsenobi Inflection

noun / ~する noun:

  • standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself
  • overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit

kareha背伸びsenobiwoしてshite失敗shippaiしたshita He bit off more than he could chew.

はたらかせるhatarakaseru Inflection

ichidan verb:

  • to put someone to work; to make someone work 働かす
  • to use; to apply; to exert; to exercise (restraint, one's imagination, one's brain, etc.)

彼らkareragaそのsono少年shounenwoそんなにsonnaniきつくkitsuku働かせるhatarakaserunoha残酷zankokuda It is cruel of them to make the boy work so hard.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for Lampoon's vacation:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary