Results, the day after tomorrow

Partial results:

Showing results 1051-1075:

のかんぞうnokanzouノカンゾウNOKANZOU

noun:

  • day lily (Hemerocallis fulva var. distiche)
しゅんちゅうshunchuu

noun:

  • spring day (which seems long and quiet) - archaism
ブイイーデーBUIIIDEE

noun:

  • V-E Day (May 8)
だんがんツアーdanganTSUAA

noun:

  • whirlwind tour; one-day trip
パリさいPARIsaiateji

noun:

  • Bastille Day (July 14)
ていれteire Inflection

noun / ~する noun:

  • care; looking after; repair; maintenance; tending; trimming; grooming
  • (police) raid; crackdown

あなたanataniniwano手入れteirewo手伝ってtetsudatte頂きitadakiたいtaiのですnodesuga I would like you to assist me with my gardening.

本店hontenha警察keisatsuno手入れteirewo受けたuketa The main office was raided by the police.

わりましwarimashi

noun / ~の noun:

  • premium; bonus; extra wages; (after a number) tenths increase

割り増しwarimashi料金ryoukinhaいくらikuraでしたdeshitaka How much was the additional charge?

カウントアウトKAUNTOAUTOカウント・アウトKAUNTO/AUTO

noun:

  • count (after a knock-down in boxing) - Sports term - From English "count out"
ホワイトキックHOWAITOKIKKUホワイト・キックHOWAITO/KIKKU

noun:

  • dead silence after a joke falls flat - slang - From English "white kick" 白ける
すいはんsuihanみずぶちmizubuchi

noun:

  • water spot (e.g. dried on a dish after washing)
しょにちをだすshonichiwodasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to achieve one's first victory after a string of losses - Sumo term
なにげにnanigeni

adverb:

  • inadvertently; for no special reason - colloquialism
  • truthfully; unexpectedly
  • after realizing; without knowing
ゆでじるyudejiru

noun:

  • broth left over after boiling meat, fish, vegetables, etc.; stock
おんまえonmae

noun:

  • word used after an addressee's name in a formal letter - female language - polite language 脇付
きたくこんなんしゃkitakukonnansha

noun:

  • person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.
しょにちがでるshonichigaderu Inflection

expression / ichidan verb:

  • to achieve one's first victory after a string of losses - Sumo term
りょくせんこうryokusenkou

noun:

  • green flash (optical phenomenon occurring shortly after sunset or before sunrise)
きたくなんみんkitakunanmin

noun:

  • person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc. 帰宅困難者
ひっこしそばhikkoshisoba

noun:

  • buckwheat noodles given to one's new neighbors after moving in - from おそばに参りました
そくハメsokuHAME

noun:

せんちゃsencha

noun:

  • tea leaves which have been washed in hot water after drying
さがるsagaruirr. Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower Antonym: 上がる
  • to hang; to dangle
  • to move back; to step back; to withdraw; to retire
  • to deteriorate; to fall off; to be downgraded
  • to get closer to the present day
  • to go south - in Kyoto

あお向けaomukeni寝るnerutoshitayaノドチンコNODOCHINKOgaノドNODOnookuni下がるsagaruためtame上気道joukidouga塞がりfusagariやすくyasukuなりますnarimasu If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat.

眠るnemurutokaradano機能kinougaゆっくりyukkuriになりninari体温taionga下がるsagaru When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls.

物価bukkahaまもなくmamonaku下がるsagaruはずhazuda Prices ought to come down soon.

ものmonoもんmon

noun:

  • thing; object; article; stuff; substance
  • one's things; possessions; property; belongings - as 〜のもの, 〜のもん
  • things; something; anything; everything; nothing
  • quality
  • reason; the way of things
  • used to emphasize emotion, judgment, etc.; used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense); used to indicate a general tendency; used to indicate something that should happen - formal noun often used as 〜ものだ - usually written using kana alone

suffix noun:

  • item classified as ...; item related to ...; work of ...
  • cause of ...; cause for ...

prefix:

遠まわしにtoomawashinimonowo言うiuna Don't beat around the bush.

ロバートROBAATOha週末shuumatsuhamisedeよくyokuchichiwo手伝ったtetsudattaものmonoだったdatta Robert used to help his father in the store on weekends.

あなたanatano妹さんimoutosanni会いaiたいtaiものmonoですdesu I'd like to see your sister.

ウィルソンUIRUSONno解法kaihouha同じonaji定数teisuuwo使用shiyouしたshitaというtoiutendeハドソンHADOSONnoものmonoto類似ruijiしているshiteiru Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.

bokuha子どものころkodomonokoroよくyokuこのkono浜辺hamabeni来たkitaものmonoですdesu I used to come to this beach when I was a boy.

いってらっしゃいitterasshai

interjection:

  • have a good day; take care; see you - often in response to いってきます
しめきりびshimekiribi

noun:

  • time limit; closing day; deadline

締め切り日shimekiribiに関してnikanshitehaあなたanatano申し出moushideにはniha同意douiできませんdekimasen I cannot agree to your proposal as regards the deadline.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for the day after tomorrow:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary