Results, kana-to-kanji conversion Japanese input method
Partial results:
Showing results 10501-10525:
- 気をよくする【きをよくする】気を良くする Inflection
expression / ~する verb (irregular):
- to be pleased; to be in a good mood
- 主人に仕える【しゅじんにつかえる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to serve a master; to serve one's employer faithfully
- 順を追う【じゅんをおう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to follow in order; to go through step-by-step ➜ 順を追って
- 立ち枯れる【たちがれる】立枯れる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to wither while standing; to die standing (of plants)
- 引っ張り込む【ひっぱりこむ】引っ張りこむ・ひっぱり込む・引っぱり込む・引っぱりこむ Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to drag in; to pull in
- 雌雄を決する【しゆうをけっする】 Inflection
expression / ~する verb (spec.):
- to have a showdown; to settle (e.g. a dispute)
- 失血死【しっけつし】 Inflection
noun / ~する noun:
- dying from blood loss; bleeding to death; hemorrhaging to death
- 手に職をつける【てにしょくをつける】手に職を着ける・手に職を就けるirr. Inflection
ichidan verb / transitive / expression:
- to acquire a trade; to learn a vocation
- 化けて出る【ばけてでる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to become a wandering ghost; to appear as a spirit
- 版を重ねる【はんをかさねる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to go through several printings; to run into several editions
- 句★【く】
noun / suffix noun:
- section (i.e. of text); sentence; passage; paragraph
- phrase - Linguistics term
- verse (of 5 or 7 mora in Japanese poetry; of 4, 5, or 7 characters in Chinese poetry)
- haiku; first 17 morae of a renga, etc.
- maxim; saying; idiom; expression
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 He explained the literal meaning of the phrase.
この句では前置詞を省略できる。 You can omit the preposition in this phrase.
- 血が流れる【ちがながれる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- blood flows [literal]
- to have the blood of ... running in one's veins (artist, warrior, etc.); to be born with particular skills, characteristics, etc.; to have something "in one's blood" - usu. ...の血が流れる - idiom
- 食いしばる【くいしばる】食い縛る・食縛る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to set one's teeth; to clench one's teeth; to grit one's teeth
- までもない☆《までも無い》 Inflection
expression / adjective:
- doesn't amount to doing (something); not significant enough to require (something); unnecessary - after verb phrase
- 恩を仇で返す【おんをあだでかえす】恩をあだで返す Inflection
expression / godan ~す verb:
- to return evil for good; to return a favour with spite (favor) - idiom
- 丸裸になる【まるはだかになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be stripped of all one's clothes
- to lose everything one has
- 血を引く【ちをひく】 Inflection
expression / godan ~く verb:
- to be descended from; to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors
- 歯が浮く【はがうく】歯がうく Inflection
expression / godan ~く verb:
- to have one's teeth set on edge
- to get loose teeth
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for kana-to-kanji conversion Japanese input method:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary