Results, #expr

Showing results 10526-10550:

しんこつにこくすshinkotsunikokusu Inflection

expression / ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs):

  • to engrave in one's heart - idiom
まなびておもわざればすなわちくらしmanabiteomowazarebasunawachikurashi

expression:

  • to study and not think is a waste; learning without thinking is useless - from The Analects of Confucius - proverb
めはこころのまどmehakokoronomado

expression:

  • the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body - proverb
めはこころのかがみmehakokoronokagami

expression:

  • the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body; the eyes are the mirror of the heart [literal] - proverb
きぼねがおれるkibonegaoreru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to become mentally exhausted; to be tired (from worry)
やすものはたかものyasumonohatakamono

expression:

  • buy nice or buy twice; you get what you pay for; cheap goods are (ultimately) expensive goods [literal] - proverb
やまいはくちよりいりわざわいはくちよりいずyamaihakuchiyoriiriwazawaihakuchiyoriizu

expression:

  • be moderate with your mouth; sickness enters through the mouth, calamities come out of the mouth [literal] - proverb
びんぼうにんのこだくさんbinbouninnokodakusan

expression:

  • children are a poor man's riches - proverb
びんぼうこだくさんbinboukodakusan

expression:

  • children are a poor man's riches - proverb
おやはなくともこはそだつoyahanakutomokohasodatsu

expression:

  • nature itself is a good mother; even without parents, children grow up [literal] - proverb
あたりまえだのクラッカーatarimaedanoKURAKKAA

expression:

  • of course! - pun on the actual product 前田のクラッカ ー - humorous term 当たり前
けしからぬkeshikaranu

expression:

  • outrageous; scandalous; inexcusable; disgraceful; shameful; rude 怪しからん
やなぎはみどりはなはくれないyanagihamidorihanahakurenai

expression:

  • natural state; being unspoilt by human touch; willows are green, flowers are crimson [literal] - from a quote by Su Shi - idiom
  • spring is beautiful - proverb
  • things are different by nature; all things have their characteristics - proverb
あいさつよりえんさつaisatsuyoriensatsu

expression:

  • money speaks louder than words; money is better than (empty) words; yen bills over salutations [literal] - pun on 挨拶 and 円札 both ending in さつ - proverb - humorous term
あしもとからとりがたつashimotokaratorigatatsu Inflection

expression / godan ~つ verb:

  • for something unexpected to happen (to someone or something one is close to) - idiom

expression:

  • (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime - usu. as 足元から鳥が立つように - idiom
うえたるいぬはぼうをおそれずuetaruinuhabouwoosorezu

expression:

  • a starved dog does not fear the rod [literal] - proverb
うまのみみにかぜumanomiminikaze

expression:

  • preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear [literal] - idiom 馬の耳に念仏
うまれぬさきのむつきさだめumarenusakinomutsukisadame

expression:

  • putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born [literal] - idiom
うみのものともやまのものともつかないuminomonotomoyamanomonotomotsukanai Inflection

expression / adjective:

  • neither fish nor fowl; hard-to-predict - idiom
えんのしたのまいennoshitanomai

expression / noun:

  • hard work gone unnoticed; thankless task; a dance under a veranda [literal] - idiom
  • off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennouji - orig. meaning
えんりょなければきんゆうありenryonakerebakin'yuuari

expression:

  • plan ahead or you will soon have worries [literal] - proverb
ひやざけとおやのいけんはあとできくhiyazaketooyanoikenhaatodekiku

expression:

  • you will appreciate your parents' advice as you grow older, just as it takes time to feel the effects of unwarmed sake - proverb
おんようじみのうえしらずon'youjiminoueshirazu

expression:

  • people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future [literal] - proverb
えきしゃみのうえしらずekishaminoueshirazu

expression:

  • people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future [literal] - proverb
くいをまもるkuiwomamoruくいぜをまもるkuizewomamoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to hold fast to one's ways; to be overly conservative; to not get with the times; to guard the tree stub [literal] - from a fable appearing in the Han Feizi - idiom

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for #expr:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary