Results, how is the weather
Partial results:
Showing results 1076-1100:
- わけない《訳無い・訳ない》 Inflection
adjective:
expression:
- (there is) no reason - contraction of 訳が無い
- 滞在地【たいざいち】
noun:
- place where one resides or is staying
- 尋ね物【たずねもの】
noun:
- item one is looking for; missing article
- 知日家【ちにちか】
noun:
- person who is knowledgeable about Japan; Japanologist
- 妾宅【しょうたく】
noun:
- house in which a mistress is kept
- 性善説【せいぜんせつ】
noun:
- belief that human nature is fundamentally good Antonym: 性悪説
- 真偽のほど【しんぎのほど】真偽の程
expression:
- whether it is true or not
- タイムアップ・タイム・アップ
expression:
- 横綱稽古【よこづなけいこ】
noun:
- practice session where grand champion is present - Sumo term
- 薬九層倍【くすりくそうばい】
expression:
- "There is a huge markup in medicines." - four character idiom
- ものともしない《物ともしない》
expression:
- ignoring; acting as if it is nothing ➜ 物ともせず
- 茶懐石【ちゃかいせき】
noun:
- simple meal eaten before tea is served
- 姉さん女房【あねさんにょうぼう】
noun:
- wife who is older than her husband - colloquialism ➜ 姉さん【あねさん】
- 非ず【あらず】
expression:
- it is not so - archaism
- no; never mind
- 不知不識【ふちふしき】
noun / ~の noun:
- not aware of what one is doing ➜ 知らず識らず
- 正直者が馬鹿を見る【しょうじきものがばかをみる】
expression:
- honesty doesn't pay; life is unfair - proverb
- 寝るほど楽はなかりけり【ねるほどらくはなかりけり】寝るほど楽は無かりけり
expression:
- there is nothing better than sleeping - proverb
- 例外のない規則はない【れいがいのないきそくはない】例外の無い規則は無い
expression:
- there is no rule without exceptions - proverb
- 冥々のうち【めいめいのうち】冥々の裡・冥冥の裡
expression:
- unawares; before one is aware - usu. as 冥々のうちに
- 愛嬌商売【あいきょうしょうばい】
noun:
- occupation where charm is necessary to succeed
- とある
expression:
- according to; reads; reading; is written; says; states - abbreviation ➜ と書いてある【とかいてある】
- 父王【ちちおう・ふおう・ぶおう】
noun:
- そマ
expression:
- are you serious?; is that for real? - abbr. of それマジ? - abbreviation - slang ➜ マジ
- 玄猪【げんちょ】
noun:
- day of the boar in the tenth month ➜ 亥の子
- mochi eaten on the day of the boar (esp. at the time of the boar)
- 八つ口【やつくち】八口
noun:
- small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)