Results, like having
Partial results:
Showing results 1076-1100:
- コテ
noun:
- 有職☆【ゆうしょく・ゆうそく・ゆうしきobs.・ゆうそこobs.】有識【ゆうそく】
noun:
- holding a job; being employed [ゆうしょく] Antonym: 無職
- being learned; being knowledgeable - archaism
- having great artistic talent; being a skilled performer - archaism
- being well-versed in usages or practices of the court or military households - archaism
- 百害あって一利なし【ひゃくがいあっていちりなし】百害あって一利無し
expression:
- all pain, no gain; doing no good and a lot of harm; having no redeeming features; being a complete disadvantage; a hundred harms and not a single gain [literal] - idiom
- ものか・もんか
particle:
- used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!" - male language
- フグは食いたし命は惜しし【フグはくいたしいのちはおしし】ふぐは食いたし命は惜しし・河豚は食いたし命は惜しし【ふぐはくいたしいのちはおしし】
expression:
- honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life [literal]; hesitating from doing something because of fear of consequences - proverb ➜ フグ
- 仕立てる☆【したてる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to tailor; to make (clothing)
- to train; to bring up
- to make it seem like; to pass off
- to turn into a play or movie
- to prepare; to send; to despatch
スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit.
- コテハン・こてハン
noun:
- 出入り☆【でいり・ではいり】出這入り【ではいり】 Inflection
noun / ~する noun:
- going in and out; entering and exiting
noun / ~する noun / ~の noun:
- visiting regularly; frequenting; having regular dealings with
noun:
- income and expenditure; incomings and outgoings
- increase and decrease; surplus and deficit; fluctuation
- fight; trouble; quarrel; dispute
- indentations (e.g. of a coastline)
そのドアから台所へ出入りできる。 The door gives access to the kitchen.
彼はよく私の所に出入りした。 He was accustomed to frequenting my house.
彼はその家に出入りする者を見張った。 He watched those who went in and out of the house.
- 目の敵にする【めのかたきにする】目の仇にする・目のかたきにする Inflection
expression / ~する verb (irregular):
- to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for
- 気が抜ける【きがぬける】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress)
- to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour
- 様相を呈する【ようそうをていする】 Inflection
expression / ~する verb (spec.):
- to appear the same; to be like; to seem to be; to be similar to
- 金太郎【きんたろう】
noun:
- Kintaro; hero boy of Japanese folklore, who befriended animals and had supernatural strength - childhood name of late-Heian warrior Sakata no Kintoki
- Kintaro doll (usu. having a plump red face, carrying an axe, and wearing a red apron)
- diamond-shaped apron
- 隔靴掻痒【かっかそうよう】
noun:
- being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe); having an itch that one cannot scratch - four character idiom
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
- 減るもんじゃない【へるもんじゃない】
expression:
- it's no big deal; it's nothing to fret about; it's not like it's the end of the world
- 衣々・衣衣【きぬぎぬ】後朝【きぬぎぬ・こうちょう・ごちょう】
noun:
- the morning after a couple have slept together; parting ways the morning after having slept together - archaism
- the next morning [こうちょう・ごちょう] - archaism
- ノーメイク・ノーメーク・ノー・メイク・ノー・メーク Inflection
noun / ~する noun:
- having no make-up; wearing no make-up; being without make-up - From English "no make"
- 亭主の好きな赤烏帽子【ていしゅのすきなあかえぼし】
expression:
- family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black - proverb ➜ 烏帽子
- 春眠暁を覚えず【しゅんみんあかつきをおぼえず】
expression:
- in spring one sleeps a sleep that knows no dawn; in spring one sleeps like a log - proverb
- こんな☆ Inflection
pre-noun adjectival:
- 蟹は甲羅に似せて穴を掘る【かにはこうらににせてあなをほる】
expression:
- to each their own; different strokes for different folks; cut your coat to suit your cloth; a crab digs a hole like its own shell [literal] - idiom
- 事情通【じじょうつう】
noun:
- having good knowledge of a certain matter; person who has good knowledge of a certain matter; informed source ➜ 通
- よろしく☆《宜しく・宜敷くateji》
expression / adverb:
- well; properly; suitably
- best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do
- just like ...; as though one were ... - as ...よろしく
- by all means; of course - as よろしく…べし
- 頭が切れる【あたまがきれる】頭がきれる Inflection
expression / ichidan verb:
- to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever - idiom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for like having:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary