Results, What's going on here

Partial results:

Showing results 10901-10925:

てんいちたろうten'ichitarou

noun:

  • day of Ten'ichijin's first ascension to heaven in a year (the 30th day of the first sexagenary cycle of the year) - obscure term 天一神天一天上癸巳
くらくをともにするkurakuwotomonisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to share (life's) joys and sorrows (with); to share the good and the bad (with); to stick together through thick and thin
ぶっとばすbuttobasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to knock (someone) to their feet; to knock down
  • to send flying; to strike; to fling; to fire
  • to drive away (one's sorrows, worries, etc.); to dispel
  • to drive at terrific speed; to barrel along
さすsasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to point
  • to nominate; to select someone; to specify some person
  • to identify; to indicate; to point out
  • to play (a game of shogi); to move (a piece) - Shōgi term
  • to extend one's arm straight ahead (in dance) 差す

hitowo指すsasunoha失礼shitsureiですdesu It is rude to point at people.

というtoiu記号kigouha、andwo指すsasu The sign '&' stands for 'and'.

うたうutau Inflection

godan ~う verb / transitive / intransitive verb:

  • to sing

godan ~う verb / transitive:

  • to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem - esp. 歌う, 詠う

どうしてdoushiteoreha彼らkareraのようにnoyouni歌うutauことkotoga出来ないdekinaiんだnda Why can't I sing like they can?

むそうむねんmusoumunen

noun / ~の noun:

  • being free from all distracting thoughts; keeping one's mind clear of all worldly thoughts; being free from all ideas and thoughts - four character idiom
ごうこうgoukou

noun:

  • light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead; ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows) - from 白毫相光 - abbreviation
リーチRIICHI

noun:

  • declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed - Mahjong term - From Chinese "lizhi"
  • being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)
てんきんぞくtenkinzoku

noun:

  • person who moves a lot for their job; family who moves a lot for the primary breadwinner's job
たちきるtachikiru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to cut apart (cloth, paper, etc.)
  • to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction) 断ち切る・断切る
  • to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect 断ち切る・断切る

あのanoグループGURUUPUtono関係kankeiha断ち切るtachikiruべきbekida You should cut off your connections with that group.

禿はげhageかぶろkaburoかむろkamuro禿はげhage

noun:

  • baldness; bald head
  • children's hairstyle of short untied hair; children with short untied hair かぶろ・かむろ
  • young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period) かぶろ・かむろ 太夫天神
  • idiot; moron - derogatory term - usually written using kana alone
よわるyowaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to weaken; to grow weak; to wane; to decline (of one's health)
  • to be downcast; to be dejected; to be dispirited
  • to be troubled; to be at a loss; to be perplexed; to be annoyed

yosaそうsouniみえるmieruumaでもdemo時にはtokiniha弱るyowaruことkotomoあるaru A good-looking horse may sometimes break down.

たおるtaoru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to break by hand (e.g. a flower); to break off (a twig); to pluck (a flower, a bud)
  • to make a young woman one's own thing
いじけるijikeru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to grow timid; to cower; to shrink; to lose one's nerve
  • to become perverse; to become contrary; to become warped; to become withdrawn
  • to be cramped; to be constrained
そうsou Inflection

godan ~う verb / intransitive verb:

  • to meet (wishes, expectations, etc.); to satisfy; to comply with; to live up to 沿う
  • to accompany; to go with; to stay by one's side
  • to associate with (someone); to mix with
  • to marry; to wed - esp. 添う
  • to be added - esp. 添う
くらいつくkuraitsuku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

しかしshikashiimaha一目hitome見てmiteサメSAMEgaそのsonohitoniくらいつくkuraitsukunoha避けられないsakerarenaiようだyoudatoいうiuことkotoni気づかkizukaずにはいられないzunihairarenai However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.

すえるsueru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to place (in position); to fix; to set (e.g. table); to lay (foundation)
  • to install; to seat (someone) 上座に据える
  • to settle (upon something); to fix (e.g. one's gaze)
  • to apply (moxa)

karewo議長gichouni据えるsueruことkotonidaremo異議igiwo唱えtonaeなかっnakata Nobody argued against choosing him as chairman.

いれこireko

noun:

  • nest (of boxes); nesting
  • concealed information
  • adopting a child after one's own has died; child adopted in this manner 入れ子
  • cavity in an oar (fitted onto a peg as part of a traditional oarlock) 櫓杭
へたなかんがえやすむににたりhetanakangaeyasumuninitari

expression:

  • It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one; They to whom only bad ideas come might as well be asleep; Poor thinking is futile; Inadequate ideas are worse than none at all - proverb 下手の考え休むに似たり
へたのかんがえやすむににたりhetanokangaeyasumuninitari

expression:

  • It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one; They to whom only bad ideas come might as well be asleep; Poor thinking is futile; Inadequate ideas are worse than none at all - proverb 下手な考え休むに似たり
しょさんshosan Inflection

noun / ~する noun:

  • being in someone's service for the first time; participating for the first time
  • visiting a shrine (or temple) for the first time
はずhazu

noun:

  • expectation that something took place, will take place or was in some state; it should be so; bound to be; expected to be; must be
  • nock (of a bow)
  • nock (of an arrow)
  • nock-shaped grip (between thumb and forefinger) - Sumo term はず押し【はずおし】
  • wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out

そのsono飛行機hikoukiha今ごろimagoroha関西kansai空港kuukouni当然touzen着いているtsuiteiruはずhazuda The plane should have arrived at Kansai Airport by now.

hanashiwo聞いたkiitanodaからkara興味kyoumigaあるaruhazuda He listened to my pitch, so he must be interested.

キャリーバックKYARIIBAKKU

noun:

  • carry-back; bringing the ball back to one's own position (in rugby) - Sports term
  • carryback; carrying over a deduction or credit from a prior year to the current year (to reduce income tax) - Economics term
パクるPAKUruぱくるpakuru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to filch; to snatch; to pinch; to swindle; to cheat (someone out of something); to rip off
  • to steal (an idea, work, etc.); to plagiarize
  • to arrest; to nab; to round up
  • to open one's mouth wide and eat heartily; to gulp down food
するsuru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to rub; to chafe; to strike (match); to file; to frost (glass)
  • to lose (e.g. a match); to forfeit; to squander one's money (e.g. through gambling, Pachinko, etc.)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for What's going on here:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary