Results, display of a sumo champion in the ring

Partial results:

Showing results 10951-10975:

しんのはしらshinnohashira

noun:

せきりsekiri

noun:

  • texture (of a rock); structure - Geology term 石目
としなかtoshinaka

noun:

  • middle of a year
ボツBOTSU

noun:

退たいりょうtairyou Inflection

noun / ~する noun:

  • moving out of a dormitory Antonym: 入寮
あおみaomi

noun:

ききょくkikyoku

noun:

  • go or shogi board
  • position of a game of go or shogi
こなをかけるkonawokakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce) - colloquialism - idiom
禿はげhageかぶろkaburoかむろkamuro禿はげhage

noun:

  • baldness; bald head
  • children's hairstyle of short untied hair; children with short untied hair かぶろ・かむろ
  • young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period) かぶろ・かむろ 太夫天神
  • idiot; moron - derogatory term - usually written using kana alone
おもいきるomoikiru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to give up all thoughts of; to abandon; to despair of

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to make up one's mind; to take a momentous decision
ゼロゼロセブンZEROZEROSEBUNゼロ・ゼロ・セブンZERO/ZERO/SEBUN

noun:

  • 007 (James Bond's code in the books and films); double-oh-seven
かくうちkakuuchi

noun:

  • combined liquor store and bar; combined off-license and pub (licence)
  • drinking alcohol while standing in the shop
そっせんすいはんsossensuihan

noun:

  • set an example worth following; take the initiative in doing something thereby setting an example for others to follow - four character idiom
もとどりmotodoriたぶさtabusaたきふさtakifusa

noun:

  • place where hair is gathered together atop the head; hair tied (or pinned) together in this position - archaism
やっぱyappa

adverb:

  • too; also; likewise; either - abbreviation やっぱり
  • still; as before - abbreviation
  • even so; either way; nonetheless; in any event; all the same - abbreviation
  • as expected - abbreviation
じしゃjisha

noun:

  • one's company; company one works for

noun or verb acting prenominally:

  • in-house; belonging to the company

会議kaigi場内jounaide自社jishano製品seihinno展示場tenjijouwo設けmoukeたいtaitoo考えkangaedeしたらshitara早急にsoukyuuniご連絡gorenraku下さいkudasai Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.

いまやimaya

adverb:

  • now (esp. in contrast to the past); now at last; at present; right now

トムTOMUhaいまやimaya以前izenにもnimoましてmashite勤勉にkinbenni働いているhataraiteiru Tom works more diligently now.

ぞくそうzokusou

noun:

  • modern koto (in contrast to the gagaku koto or gakuso); modern koto music 楽箏
なさけをしるnasakewoshiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to fall in love (for the first time); to know love
  • to be compassionate
ぜんはんきzenhanki

noun:

  • the first half-year; first half of the year
くちうらkuchiura

noun:

  • determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech - esp. 口裏
  • divining good or bad luck from listening to someone - esp. 口占 - archaism
りえきriekiりやくriyaku Inflection

noun / ~する noun:

  • profit; gains
  • benefit; advantage; interest (of the public, etc.)
  • grace (of God, Buddha, etc.) (esp. as attained through rightful actions, prayer, adherence to one's faith, etc.); blessing; miracle りやく

一郎ichirouha利益riekiよりもyorimo友情yuujouwo大切にするtaisetsunisuru Ichiro puts friendship above profit.

利益riekiになるninaruようなyounahonwo読みyomiなさいnasai Read books that are worthwhile.

まねくmaneku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to invite; to ask
  • to beckon; to wave someone in; to gesture to
  • to call in; to send for; to summon
  • to bring on oneself; to cause; to incur; to lead to; to result in

私たちwatashitachihaジェーンJEENtoエレンERENwo招くmanekuつもりtsumorida We are going to invite Jane and Ellen.

ただしtadashi調子に乗るchoushininoruto失敗shippaiwo招くmanekunode注意chuui However if you get carried away you'll risk failure so take care!

さんだいせつsandaisetsu

noun:

  • the three grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday; pre-1927) 紀元節四方拝天長節
なくせみよりもなかぬほたるがみをこがすnakusemiyorimonakanuhotarugamiwokogasu

expression:

  • empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada [literal] - proverb

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for display of a sumo champion in the ring:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary