Results, one tenth of a go

Partial results:

Showing results 1101-1125:

せきはいりつsekihairitsu

noun:

  • ratio of the margin of loss of an electoral candidate in a single-constituent district (used to break ties when determining the representative of a proportionally represented district)
はまhamaハマHAMA

noun:

  • beach; seashore
  • captured pieces (in the game of go); captured stones - abbreviation - usually written using kana alone 揚げ浜
  • Yokohama - abbreviation 横浜
  • riverbank; riverside - archaism - Ōsaka dialect

私たちwatashitachihahamahe泳ぎoyogini行ったitta We went swimming at the beach.

namigahamani打ち寄せているuchiyoseteiru Waves are beating the shore.

きえうせろkieusero

interjection:

  • get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away 消え失せる
スケばんSUKEbanすけばんsukeban

noun:

  • leader of a female gang; leader of a group of delinquent girls
ちえのわchienowa

noun:

  • puzzle ring; wire puzzle
  • exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go
こみあげるkomiageruirr. Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations
  • to feel nauseated
ななくさのせっくnanakusanosekku

noun:

  • Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals 五節句
いちげんはいちぶんさんぶんせきichigenhaichibunsanbunseki

noun:

としをまたぐtoshiwomatagu Inflection

expression / godan ~ぐ verb:

  • to extend from one year to the next; to go to the next year
かおパスkaoPASU

noun:

  • getting free admission on the strength of one's name; being let in somewhere because one is recognized

こんなkonna朝早く朝早kuからkara開館kaikanしてるshiteruんですndesuka?」「watashiha顔パスkaoPASUyo "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight."

チンイーソーCHIN'IISOO

noun:

  • full flush; winning hand containing only tiles of one suit - Mahjong term - From Chinese
  • homogeneity (e.g. manuf. using products from one source)
どうdou

noun:

  • trunk; torso; body; abdomen; waist
  • plastron (in kendo); touching the plastron (kimari-te in kendo)
  • frame (of a drum, etc.); sound box (of a shamisen, etc.); hull (of a ship)

ダックスフントDAKKUSUFUNTOha非常にhijouni長いnagaidouto短いmijikaiashiwoしたshitaドイツDOITSUkenであるdearu A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs.

えんがわengawa

noun:

  • veranda; porch; balcony; open corridor 縁【えん】
  • bone at the base of a fin; meat at the base of a fin (esp. of a flatfish) 縁側 担鰭骨

其のsonohihanichi淋しいsabishiiペンPENnootowo聞いkiite暮しkurashita其のsonomaniha折々oriori千代chiyo々々to云うiukoemo聞えkikoeta文鳥bunchoumo淋しいsabishiiからkara鳴くnakunodehaなかろnakaroukato考えkangaeta然しshikashi縁側engawahedete見るmiruto、二honno留りtomari木の間konomawo彼方kanatahe飛んtonだりdari、此方he飛んtonだりdari絶間taemaなくnaku行きikitsu戻りmodoritsushiteいるiru少しsukoshimo不平fuheiらしいrashii様子yousuhaなかっnakata I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.

かんとういkantoui

noun:

  • simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head
たいとうtaitou Inflection

noun / ~する noun:

  • rise (e.g. of a movement); emergence; rearing one's head; gaining prominence; coming to the fore; gaining power; gathering strength

ロシアROSHIAhaもう1つmouhitotsuno超大国choutaikokuとしてtoshite台頭taitouしていたshiteita Russia had emerged as a second superpower.

せんにんsennin

noun:

  • immortal mountain wizard (in Taoism); mountain man (esp. a hermit)
  • one not bound by earthly desires or the thoughts of normal men

世捨て人yosutebitotoなりnari仙人senninnoようyouni山中sanchuuwoさまよいsamayoi自給自足jikyuujisokudedaretomo接触sesshokusezu野垂れ死にnotarejiniwoshiないnai方法houhoutoha絶対zettaiあるaru There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.

けさkesa

noun:

  • kasaya; monk's stole - Buddhism term
  • wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder) - abbreviation 袈裟懸け
ひとまくみせきhitomakumiseki

noun:

  • special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play
げんいんにおいてじゆうなこういgen'innioitejiyuunakoui

expression:

  • actio libera in causa; manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)
りっちじょうけんritchijouken

noun:

  • conditions of a location; suitability of a location; convenience of a location
あくaku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to open (e.g. doors) - esp. 開く
  • to open (e.g. business, etc.) - esp. 開く
  • to be empty - esp. 空く
  • to be vacant; to be available; to be free - esp. 空く
  • to be open (e.g. neckline, etc.) - esp. 明く
  • to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.) - esp. 明く
  • to come to an end - esp. 明く

godan ~く verb / transitive:

  • to open (one's eyes, mouth, etc.) - esp. 明く

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to have a hole; to form a gap; to have an interval (between events) 穴が開く

ぐいとguito押すosutoドアDOAha開いたhiraita The door yielded to a strong push.

お宅otakunomiseha何時itsuまでmadeあいていますaiteimasuka How late are you open?

1塁gaあいていたaiteitaのでnode打者dashawo歩かせたarukaseta With first base open, he walked the batter.

いつもitsumo何曜日naniyoubiならnara空いていますaiteimasuka What day are you usually free?

hakoha空いていてaiteitenakahaからkaraだったdatta The box was open and empty.

そのsono皮製kawaseino上着uwagino両肘ryouhiji部分bubunga擦り減ってkosurihetteanaga空いたaita The leather jacket has worn out at the elbows.

じあいjiai

noun:

  • texture (cloth, fabric, paper)
  • market tone; undertone
  • balance between the position of white and black stones (in go) 囲碁
こみkomiコミKOMI

noun / suffix:

  • including; inclusive of こみ

noun:

  • komi; extra points given to the white player as compensation for playing second (in go) - usu. コミ - usually written using kana alone - abbreviation コミ出し【コミだし】

zeiその他sonota全てsubete込みkomidato1泊いくらikuraですかdesuka What's the price per night including all charges?

へいせいをたもつheiseiwotamotsu Inflection

expression / godan ~つ verb:

  • to keep one's temper; to maintain one's composure; to remain calm; to keep presence of mind; to preserve one's equilibrium
でもどりdemodori

noun:

  • (of a woman) divorcing and moving back in with her parents - sensitive
  • (of an employee) leaving a position only to return to it later
  • (of a ship) leaving from and returning to the same port

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for one tenth of a go:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary