Results, is consummately

Partial results:

Showing results 1126-1150:

けんじょうごにkenjougoni

noun:

  • humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy 謙譲語I
つるはせんねんかめはまんねんtsuruhasennenkamehamannen

expression:

  • enjoying a long life is a matter for congratulation; cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years [literal] - proverb
いっちょうあがりitchouagariいっちょあがりitchoagari

expression:

  • order's up; one order ready; coming up; your order is ready
  • problem solved; one down; all done
ひきめhikime

noun:

  • large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia; harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits) - abbr. of 響目
なになにnaninani

pronoun:

  • such and such (when being vague, placeholder, etc.); this and that

interjection:

  • What?; What is the matter?; What are the items?
かえるのこはかえるkaerunokohakaeru

expression:

  • like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; the child of a frog is a frog [literal] - proverb
まるのみmarunomi Inflection

noun / ~する noun:

  • swallowing whole; swallowing without chewing
  • taking something in without fully understanding it
  • accepting without reservation; accepting something as-is
ほうしょくじだいhoushokujidai

noun:

  • current era of excessive eating; era in which there is more than enough food; age of plenty; age of plentiful food - four character idiom
やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬyanaginoshitaniitsumodojouhaoranu

expression:

  • a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree [literal] - obscure term
わけではないwakedehanai

expression:

  • it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that... 訳【わけ】
みるにたえないmirunitaenai

expression:

  • so miserable that it is painful to look at; can't bear to look at; painful to watch - idiom
くかんかいそくkukankaisoku

noun:

  • Regional Rapid Service (JR West); Section Rapid Service; RRS; SRS; train service which is local for one section and express for another
やってくるyattekuru Inflection

expression / ~くる verb (spec.):

  • to come along; to come around; to turn up
  • to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time)

来月raigetsuやってくるyattekuru彼のkareno最近のsaikinno映画eigani注目chuumokushiなさいnasai Watch out for his latest movie which comes out next month.

やなぎはみどりはなはくれないyanagihamidorihanahakurenai

expression:

  • natural state; being unspoilt by human touch; willows are green, flowers are crimson [literal] - from a quote by Su Shi - idiom
  • spring is beautiful - proverb
  • things are different by nature; all things have their characteristics - proverb
そうなるとsounaruto

expression:

  • if that is the case; if it becomes so; when it becomes so
せざるをえないsezaruwoenai Inflection

expression / adjective:

  • cannot avoid doing; cannot help but (do); is compelled to do; (feel) obliged to (do); has to do ざる
えんはいなものenhainamono

expression:

やらざるをえないyarazaruwoenai

expression:

  • cannot avoid doing; cannot help but (do); is compelled to do; (feel) obliged to (do); has to do せざるを得ない
せざるえないsezaruenai Inflection

expression / adjective:

しょうかいshoukai

noun:

  • world of tathata; "the pure and absolute truth of the tathata is as wide as the sea" [figurative] - Buddhism term
それまでsoremadeirr.

expression:

  • until then; till then; up to that time
  • to that extent
  • the end of it; all there is to it
らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさずrakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu

expression:

  • fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk - proverb
ものかmonokaもんかmonka

particle:

  • used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!" - male language
フグはくいたしいのちはおししFUGUhakuitashiinochihaoshishiふぐはくいたしいのちはおししfuguhakuitashiinochihaoshishi

expression:

  • honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life [literal]; hesitating from doing something because of fear of consequences - proverb フグ
おんなごろしonnagoroshi

noun:

  • lady-killer (i.e. a man who is popular with women); knocking a woman dead (with sex appeal)
  • murderer of women
  • murder of women

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for is consummately:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary