Results, thin as a rake
Partial results:
Showing results 1151-1175:
- 濃い☆【こい】 Inflection
adjective:
- deep (colour); dark
- strong (flavour, smell, etc.)
- thick (consistency); dense
- strong (possibility, etc.)
- thick (i.e. "as thick as thieves"); close; deep (love, etc.)
そのピアノは美しい、濃い褐色の木で作られていました。 The piano was made of beautiful, dark brown wood.
コーヒーはどんなふうにしましょうか。濃いブラックがいいですか。 How do you like your coffee? Strong and black?
- 血潮【ちしお】血汐
noun:
- blood spilt from the body
- blood circulating within the body (often as a metaphor for strong emotion or hot-bloodedness)
- 聖柄【ひじりづか】
noun:
- sword hilt shaped similar to the handle of a vajra - archaism ➜ 金剛杵
- plain, wooden sword hilt (as opposed to those wrapped in sharkskin)
- 逆走【ぎゃくそう】 Inflection
noun / ~する noun:
- going in the opposite direction
- going against the wind
- running or operating a machine in reverse (such as an electric motor)
- 従軍慰安婦【じゅうぐんいあんふ】
noun:
- women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII); (campaign) comfort women [literal] - euphemism
- 上☆【じょう】
suffix noun:
- from the standpoint of; as a matter of (e.g. fact); in the field of; being of the type of
- aboard (a ship or vehicle); on top of; on; above
noun:
noun / prefix:
- superior quality; best; top; high class
- going up
- governmental; imperial
- presenting; showing
prefix:
- ana- (medical, biol.)
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.
あなたには禍の前兆である壁上の書きものが読めるかもしれないが、私にはちんぷんかんぷんだ。 You may be able to read the handwriting on the wall, but it is Greek to me.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
- 潜める【ひそめる】濳める Inflection
ichidan verb / transitive:
- to hide; to conceal
- to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard
- to become quiet and inconspicuous
- 念には念を入れる【ねんにはねんをいれる】念には念をいれる Inflection
expression / ichidan verb:
- to be extremely cautious; to be as sure as sure can be; to make assurance doubly sure
- 三店方式【さんてんほうしき】
noun:
- three shop system; system employed by pachinko parlours of using separate shops to exchange prizes for cash as a way of circumventing Japan's gambling laws
- 伊達締め【だてじめ】伊達締
noun:
- small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric
- ヒット☆ Inflection
noun / ~する noun:
- hit; base hit; safe hit; single - Baseball term
- hit; success
- hit (e.g. boxing, hockey); blow - Sports term
- hit (i.e. as a search result) - IT term
- 噴水効果【ふんすいこうか】
noun:
- fountain effect (theory that high sales in the basement of a department store lead to increased sales in the upper levels as well)
- がる☆ Inflection
suffix / godan ~る verb:
- to show signs of being; to feel; to think - on adj-stem to represent another's apparent emotion
- to behave as if one were; to pretend; to act as if
- to want; to desire; to be anxious to; to be eager to ➜ たがる
- さえすれば
expression:
- you have only to; all you have to (do); all that's required; as long as; if only
- 後にも先にも【あとにもさきにも】
adverb / expression:
- before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme
- 世に立つ【よにたつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to establish oneself in life; to achieve success; to reach a high position
- to begin life (as an adult); to step out into the world
- 固肥える【かたごえる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to put on a moderate amount of lean or firm weight; to gain healthy weight (e.g. from muscle); to become overweight as opposed to obese
- いすかの嘴【いすかのはし】交喙の嘴・鶍の嘴
expression / noun / ~の noun:
- (something) not coming together (as one had hoped or expected); unfortunate turn of events; unexpected turn; (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts) [literal] - often as ~の食い違い (with the same meaning) - idiom ➜ 交喙
- 台木【だいぎ】砧木
noun:
- stock (in grafting)
- wood used as a platform (or base, etc.); block (i.e. chopping block); (gun) stock; unworked block of wood
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
- 雲雀骨【ひばりぼね】
noun:
- being thin and bony; bony body - archaism
- bony old man; bony old woman - derogatory term - archaism
- あれ☆・あobs.《彼》
noun:
- that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly) ➜ 何れ・此れ・其れ
- that person (used to refer to one's equals or inferiors)
- over there - archaism
- down there (i.e. one's genitals) [あれ] - colloquialism
- period; menses [あれ] - colloquialism
interjection:
- hey (expression of surprise, suspicion, etc.); huh?; eh?
noun:
- that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)
あれがこの町の大通りだ。 That is the main street of this city.
あれなら絶対大丈夫! Yeah, she must be the sure thing!
あれ?何だろ?パフォーマンスでもやってるのか? Hello, what's that? Somebody doing street theatre or something?
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for thin as a rake:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary