Results, Japanese seven-tone gagaku scaleimilar to Mixolydian mode
Partial results:
Showing results 11551-11575:
- 惚れ直す【ほれなおす】 Inflection
godan ~す verb:
- to rekindle one's love; to fall in love again (with a person one has previously been in love with) ➜ 直す
- 新聞辞令【しんぶんじれい】
noun:
- appointment or dismissal conjecturally reported in the media (esp. when the conjecture turned out to be wrong); announcement of an appointment that turns out to be mere press speculation - four character idiom
- 諸飾り【もろかざり】
noun:
- decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively)
- style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls - orig. meaning
- おしるし《お印》
noun:
- さよなら☆・サヨナラ Inflection
interjection:
- goodbye; so long; farewell ➜ さようなら
noun / ~する noun:
- saying goodbye to (e.g. life as a bachelor); putting an end to; parting with
noun or verb acting prenominally:
- farewell (performance, party, etc.); final; last; game-winning (e.g. hit)
- 赤信号皆で渡れば怖くない【あかしんごうみんなでわたればこわくない】
expression:
- if everyone crosses against the red light, then there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it - proverb
- 天気輪【てんきりん】
noun:
- weather wheel; pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination
- sun pillar ➜ 太陽柱
- 火船【かせん・ひぶね】
noun:
- fire ship
- steamship (esp. a paddle steamer); steamboat [かせん]
- ship with a fire to attract fish while net fishing at night (prior to the invention of electric fish-luring lights) [ひぶね]
- 横断★【おうだん】 Inflection
noun / ~する noun:
- crossing; traversing
- traversing horizontally; passing west to east (or east to west)
- cutting horizontally
私は彼女が道路を横断しているのを見た。 I saw her crossing the street.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 Flight across the continent was still a daring venture.
- 化けの皮を現わす【ばけのかわをあらわす】化けの皮を現す Inflection
expression / godan ~す verb:
- to expose one's true colors (colours); to expose one's true character - idiom
- 判示【はんじ】 Inflection
noun:
- opinion (in legal context); indication
~する noun:
- to hold that (in legal context); to judge that
- 蠱る【まじこる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be drawn in by something wicked; to be won over by something wicked - archaism
- お手上げ☆【おてあげ】お手あげ・御手上げ
noun:
- being done for; giving up; being in a hopeless situation; not knowing what to do; being brought to one's knees; throwing up (one's) hands [literal]
火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 The company faced a major interruption in business when a fire destroyed their archive of computer hard drives and optical discs.
- 言うまでもない☆【いうまでもない・ゆうまでもない】言うまでも無い・言う迄も無い・言う迄もない Inflection
expression / adjective:
- it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said
言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 It goes without saying that Rome was not built in a day.
- 突き☆【つき】
noun:
- thrust; stab; lunge; pass (in fencing)
- tsuki; thrust to the throat (in kendo) - Martial Arts term
- tsuki; thrust to the chest - Sumo term
対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi.
- 蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる【へびにかまれてくちなわにおじる】蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる・蛇に噛まれて朽縄に怖じる・蛇に噛まれて朽縄におじる・蛇にかまれて朽縄におじる
expression:
- once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) [literal]
- 不倶戴天【ふぐたいてん】
noun:
- cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven; cannot allow (the sworn enemy) to live in this world; irreconcilable (enemy) - four character idiom
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。 He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
- 浮造【うづくり】
noun:
- tool for scrubbing wood to give it texture, traditionally made of dried grass bound together by hemp cord
- scrubbing wood to give it texture
- ものですか・もんですか
expression:
- used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question - female language ➜ ものか
- 寸善尺魔【すんぜんしゃくま】
expression:
- in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen - four character idiom
- 軍配が上がる【ぐんばいがあがる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be indicated as the winner of a bout by the raising of the referee's fan - Sumo term
- to be declared the winner - idiom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for Japanese seven-tone gagaku scaleimilar to Mixolydian mode:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary