Results, don't cry over spilt milk

Partial results:

Showing results 1176-1200:

しょうがないshouganaiしようがないshiyouganai Inflection

expression / adjective:

  • it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something)
ぺたぺたpetapeta

adverb:

  • sound of a flat surface repeatedly making contact with something - onomatopoeia
  • applying a seal or stamp again and again; pasting (paper) all over - onomatopoeia
  • daubing; smearing - onomatopoeia
かいきふけいぞくのげんそくkaikifukeizokunogensoku

noun:

  • principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next
あんましanmashi Inflection

adjectival noun / adverb / noun / suffix noun:

  • remainder; rest; balance; remains; scraps; residue; remnant

adverb:

  • not very (with negative sentence); not much
  • surplus; excess; fullness; too much
  • overjoyed; overwhelmed

suffix noun:

  • more than; over
めがねごしmeganegoshiメガネごしMEGANEgoshiめがねごしmeganegoshi

noun:

  • (looking) over the top of one's glasses
  • (looking) through a pair of glasses
あぶるaburu Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to warm (e.g. one's hands over a fire); to dry
  • to toast; to grill; to broil; to roast; to scorch
おいえそうどうoiesoudou

noun:

  • family trouble (quarrel); domestic squabble; internal squabble (over headship rights) in a daimyo family in the Edo period
びゃっこbyakkoはっこhakko

noun:

  • White Tiger (god said to rule over the western heavens) 四神
  • seven mansions (Chinese constellations) of the western heavens - Astronomy term 二十八宿
げんぶgenbuげんむgenmu

noun:

  • Black Tortoise (god said to rule over the northern heavens) 四神
  • seven mansions (Chinese constellations) of the northern heavens - Astronomy term 二十八宿
しらすばしごshirasubashigo

noun:

  • stairs at the front of a noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage 白洲
もちこすmochikosu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to carry over; to carry forward; to keep (for later); to defer 持ち越し

仕事shigotoha金曜日kin'youbino11jini終わらなかったowaranakattaのでnode次のtsugino月曜日getsuyoubini持ち越すmochikosuことにしたkotonishita The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.

うけおうukeou Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to contract; to undertake
  • to take over; to take responsibility for
きにやむkiniyamu Inflection

expression / godan ~む verb:

  • to worry; to fret (over something); to be worried; to be anxious
そのばんsonoban

expression:

  • that night; that evening
  • over the course of the evening
くわんくわんkuwankuwan

noun:

  • having food stuck around the mouth; having food all over the face
まけいぬmakeinu

noun:

  • dejected loser; dog that has lost a fight (with its tail between its legs) [literal]
  • unmarried woman (with no children) over the age of 30 - slang - derogatory term お一人様【おひとりさま】

負け犬makeinuになるninaruわけにはいかないwakenihaikanai I can't stand getting beaten.

みずけむりmizukemuriすいえんsuien

noun:

  • mist over a body of water; spray
  • suien; four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial すいえん
うらがえすuragaesu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over
まちじゅうmachijuu

noun:

  • the whole town; all over the town; throughout the town

いとこitokohawatashiwo町中machinaka案内annaiしてshiteくれたkureta My cousin took me around the town.

いまはこれまでimahakoremade

conjunction / expression / adverb:

  • unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now
すざくsuzakuすじゃくsujakuしゅじゃくshujaku

noun:

  • Vermilion Bird (god said to rule over the southern heavens) 四神
  • seven mansions (Chinese constellations) of the southern heavens - Astronomy term 二十八宿
おきゅうをすえるokyuuwosueru Inflection

expression / ichidan verb:

ひきはなすhikihanasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to pull apart; to separate
  • to have a lead over; to pull ahead of; to outdistance

shigaまさにmasani我らwarerawo引離すhikihanasuまでmade愛しaishiいつくしむitsukushimu To love and to cherish, till death do us part.

きゅうをすえるkyuuwosueru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to rake over the coals; to scold; to chastise; to roast - idiom
  • to burn moxa on the skin - orig. meaning
ya

particle:

  • such things as ...; and ... and - used for non-exhaustive lists related to a specific time and place
  • the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as - after the dictionary form of a verb や否や

unclassified:

  • be; is - plain copula - Kansai dialect

interjection:

  • o; oh - punctuational exclamation in haiku, renga, etc.
  • huh; what - interjection expressing surprise
  • hi - male language
  • yes; what? - archaism

particle:

  • yes?; no?; is it?; isn't it? - indicates a question - archaism

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for don't cry over spilt milk:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary