Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 1201-1225:
- いつかしら《何時かしら》
adverb:
- before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares - from いつか知らぬ ➜ いつの間にか
- はい☆
interjection:
- yes; that is correct - polite language
- understood; I see; OK; okay
- present; here - as a response to a roll call
- pardon?; what's that?; come again? - with rising intonation - colloquialism
- now; here; here you go - used when calling for someone's attention or when handing something to someone
- giddy-up; giddap
- 手を合わせる【てをあわせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together
- to compete against somebody; to play (a game, match, etc.) against somebody - idiom
- 中立ち【なかだち】中立
noun:
- break between the light meal and the actual serving of tea (during a formal tea ceremony)
- 蹈鞴を踏む【たたらをふむ】踏鞴を踏む・たたらを踏む Inflection
expression / godan ~む verb:
- to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter
- 一気飲み【いっきのみ】イッキ飲み【イッキのみ】 Inflection
noun / ~する noun:
- chugging (a glassful of) a drink in one go ➜ 一気に飲む
- 手にかける【てにかける】手に掛ける Inflection
expression / ichidan verb:
- to take care of; to bring up under one's personal care
- to kill with one's own hands
- to do personally; to handle (e.g. a job)
- to request that someone deal with (something)
- フリーブッキング・フリー・ブッキング
noun:
- agreement between film distributors and cinemas that the latter may freely pick and show films - From English "free booking" ➜ ブロックブッキング
- その日暮らし【そのひぐらし】その日暮し・其の日暮らし・其の日暮し
noun:
- financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence
- living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time
- しみgikun《紙魚・衣魚・蠧魚》とぎょ《蠧魚》
noun:
- true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)
- Oriental silverfish (Ctenolepisma villosa) ➜ 大和紙魚
- someone who is unable to apply what they have read - derogatory term
- 食いしばる【くいしばる】食い縛る・食縛る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to set one's teeth; to clench one's teeth; to grit one's teeth
- 丸裸になる【まるはだかになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be stripped of all one's clothes
- to lose everything one has
- なきゃ《無きゃ》
suffix:
- unless one ...; if one does not ... - colloquialism ➜ 無ければ
- cannot do without something - colloquialism - abbreviation ➜ 無くてはいけない【なくてはいけない】
- have to do - after negative base of verb ➜ 無くてはいけない【なくてはいけない】
- 念願成就【ねんがんじょうじゅ】 Inflection
noun / ~する noun:
- attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered - four character idiom
JLPTN5
Kanji
No Kanji in this term
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary