Results, a saint's maid quotes Latin
Partial results:
Showing results 1201-1225:
- 我田引水【がでんいんすい】
noun:
- seeking one's own interests; straining (the interpretation or argument) to suit one's own interests; drawing water for one's own field - four character idiom
- 目が出る【めがでる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to have luck on one's side; to get lucky ➜ 芽が出る【めがでる】
- to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise) ➜ 目の玉が飛び出る
- 振り込む☆【ふりこむ】振込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to make a payment via bank deposit transfer
- to discard another player's winning tile - Mahjong term
- 不可思議☆【ふかしぎ】 Inflection
adjectival noun / noun:
- mystery; something inexplicable; wonder; miracle - four character idiom ➜ 不思議
- unfathomable (of a Buddha's abilities)
numeric:
- 10^64 (or 10^80)
- 船腹☆【せんぷく・ふなばら】舟腹【ふなばら】
noun:
- side or bottom of a ship; ship's hold; bottoms; shipping; tonnage; freight space
- 化粧料【けしょうりょう・けわいりょう】
noun:
- lady's pin money (pocket money); payment to a cosmetician [けしょうりょう]
- cosmetic material [けしょうりょう]
- dowry (Edo period)
- 一世一代【いっせいちだい・いっせいいちだいirr.】
noun / ~の noun:
- once in a lifetime; the first and last occurrence (event, experience) of one's lifetime - four character idiom
- 明け荷【あけに】明荷
noun:
- luggage trunk for wrestlers and referees; wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc. - Sumo term
- 鬼に金棒【おににかなぼう】
expression:
- making something strong even stronger; solidifying something's chances; giving a metal rod to an ogre [literal] - idiom
- 涙箸【なみだばし】
noun:
- dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette)
- ばつ
noun / ~の noun:
- one's circumstances or condition, esp. compared to that of another ➜ ばつが悪い
- coherence (e.g. of a conversation)
- 北の対【きたのたい】
noun:
- northern side house (to the rear of a main residence; often home to one's wife) ➜ 対の屋
- 犬に論語【いぬにろんご】
expression:
- wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog [literal] - idiom
- 指切りげんまん【ゆびきりげんまん】指きりげんまん・指切拳万
noun:
- pinky swear; pinky promise; making a pledge by hooking each other's little fingers ➜ 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます【ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます】・指切り
- 目が離せない【めがはなせない】
expression:
- unable to take one's eyes off of something; having to keep a watchful eye on
- 子で子にならぬほととぎす【こでこにならぬほととぎす】子で子にならぬ時鳥
expression:
- no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child - proverb - obscure term
- 鰯の頭も信心から【いわしのあたまもしんじんから・いわしのかしらもしんじんから】
expression:
- faith is mysterious; through faith, even something trivial (like a pilchard's head) seems valuable - proverb
- 送客【そうきゃく】
noun:
- sending off a customer (e.g. to the closest train station)
- sending customers (somebody's way)
- 払う☆【はらう】 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to pay (e.g. money, bill)
- to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches)
- to drive away (e.g. one's competitors)
- to sell off (something unneeded); to dispose of
- to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern)
- to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert
- to move out (of one's own place); to vacate
- to sweep (e.g. one's legs); to knock aside
- to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)
- to reset (an abacus)
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
- 手に落ちる【てにおちる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object)
- 焼きが回る【やきがまわる】 Inflection
godan ~る verb:
- to become decrepit; to be in one's dotage; to become dull; to lose one's astuteness; to lose one's touch; to become senile; to lose one's edge; to go downhill
- ちくる・チクる Inflection
godan ~る verb:
- to tattle; to tell on; to inform a superior of someone's actions - colloquialism
- 候ふ【そうろう・そうらうobs.】候irr.
yodan ~ふ verb (archaic) / intransitive verb:
- to serve (by a superior's side) [候ふ] - archaism
auxiliary verb / yodan ~ふ verb (archaic):
- to be - auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula - archaism - polite language
- to do - auxiliary used in place of ます after a -masu stem - archaism - polite language
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary