Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 1201-1225:

がでんいんすいgaden'insui

noun:

  • seeking one's own interests; straining (the interpretation or argument) to suit one's own interests; drawing water for one's own field - four character idiom
めがでるmegaderu Inflection

expression / ichidan verb:

ふりこむfurikomu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to make a payment via bank deposit transfer
  • to discard another player's winning tile - Mahjong term
ふかしぎfukashigi Inflection

adjectival noun / noun:

  • mystery; something inexplicable; wonder; miracle - four character idiom 不思議
  • unfathomable (of a Buddha's abilities)

numeric:

  • 10^64 (or 10^80)
せんぷくsenpukuふなばらfunabaraふなばらfunabara

noun:

  • side or bottom of a ship; ship's hold; bottoms; shipping; tonnage; freight space
けしょうりょうkeshouryouけわいりょうkewairyou

noun:

  • lady's pin money (pocket money); payment to a cosmetician けしょうりょう
  • cosmetic material けしょうりょう
  • dowry (Edo period)
いっせいちだいisseichidaiいっせいいちだいisseiichidaiirr.

noun / ~の noun:

  • once in a lifetime; the first and last occurrence (event, experience) of one's lifetime - four character idiom
きかkika

noun:

  • word of respect added to the addressee's name on a letter
  • under the desk
こうらぼしkouraboshi

noun:

  • (lying on one's belly and) basking in the sun; sunbathing (e.g. on a beach)
あけにakeni

noun:

  • luggage trunk for wrestlers and referees; wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc. - Sumo term
おににかなぼうoninikanabou

expression:

  • making something strong even stronger; solidifying something's chances; giving a metal rod to an ogre [literal] - idiom
なみだばしnamidabashi

noun:

  • dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette)
ばつbatsu

noun / ~の noun:

  • one's circumstances or condition, esp. compared to that of another ばつが悪い
  • coherence (e.g. of a conversation)
きたのたいkitanotai

noun:

  • northern side house (to the rear of a main residence; often home to one's wife) 対の屋
いぬにろんごinunirongo

expression:

  • wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog [literal] - idiom
ゆびきりげんまんyubikirigenman

noun:

めがはなせないmegahanasenai

expression:

  • unable to take one's eyes off of something; having to keep a watchful eye on
こでこにならぬほととぎすkodekoninaranuhototogisu

expression:

  • no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child - proverb - obscure term
いわしのあたまもしんじんからiwashinoatamamoshinjinkaraいわしのかしらもしんじんからiwashinokashiramoshinjinkara

expression:

  • faith is mysterious; through faith, even something trivial (like a pilchard's head) seems valuable - proverb
そうきゃくsoukyaku

noun:

  • sending off a customer (e.g. to the closest train station)
  • sending customers (somebody's way)
はらうharau Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to pay (e.g. money, bill)
  • to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches)
  • to drive away (e.g. one's competitors)
  • to sell off (something unneeded); to dispose of
  • to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern)
  • to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert
  • to move out (of one's own place); to vacate
  • to sweep (e.g. one's legs); to knock aside
  • to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)
  • to reset (an abacus)

両親ryoushinga喜んでyorokonde経済的にkeizaitekini援助enjoしてshiteくれるkurerunoniなぜnazekimiha自分でjibunde学費gakuhiwo払うharauことkotoni固執koshitsuするsurunoka Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?

彼女kanojoha毎日mainichi家具kagunoほこりhokoriwo払うharau She dusts the furniture every day.

彼女kanojohaそのsonoowo払うharau必要hitsuyouhaなかったnakattaのにnoni She need not have paid the money.

てにおちるteniochiru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object)
やきがまわるyakigamawaru Inflection

godan ~る verb:

  • to become decrepit; to be in one's dotage; to become dull; to lose one's astuteness; to lose one's touch; to become senile; to lose one's edge; to go downhill
ちくるchikuruチクるCHIKUru Inflection

godan ~る verb:

  • to tattle; to tell on; to inform a superior of someone's actions - colloquialism
そうろうsourouそうらうsourauobs.irr.

yodan ~ふ verb (archaic) / intransitive verb:

  • to serve (by a superior's side) 候ふ - archaism

auxiliary verb / yodan ~ふ verb (archaic):

  • to be - auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula - archaism - polite language
  • to do - auxiliary used in place of ます after a -masu stem - archaism - polite language

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary