Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 12126-12150:

はまるhamaruirr.irr.ハマるHAMAru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to fit; to get into; to go into
  • to be fit for (a job, etc.); to be suited for; to satisfy (conditions)
  • to fall into; to plunge into; to get stuck; to get caught
  • to be deceived; to be taken in; to fall into a trap
  • to be addicted to; to be deep into; to be crazy about; to be stuck on

彼女kanojoha編み物amimononiはまっているhamatteiru She is really into knitting.

かたむけるkatamukeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to incline; to lean; to tip; to tilt; to slant; to bend; to list
  • to devote oneself to; to concentrate on; to pour one's energy into
  • to ruin; to squander; to empty
  • to drink (alcohol)
なぐさむnagusamu Inflection

godan ~む verb / intransitive verb:

  • to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries

godan ~む verb / transitive:

  • to trifle with; to fool around with
ほごスーツhogoSUUTSU

noun:

  • diver's exposure suit; body suits, wet suits, and dry suits; suit which protects divers from exposure and abrasion
とらぬたぬきのかわざんようtoranutanukinokawazan'youとらぬタヌキのかわざんようtoranuTANUKInokawazan'you

expression:

  • counting one's chickens before they've hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught [literal] - idiom
もつれるmotsureru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to get entangled; to get tangled; to tangle
  • to have poor control over (one's tongue, feet, etc.); to trip over 舌が縺れる
  • to become complicated

このkonoitohaすぐsuguもつれるmotsureru This thread tangles easily.

ようをたすyouwotasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to take care of some business; to go on an errand
  • to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet
せなかでおしえるsenakadeoshieru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to teach by example; to teach by showing; to teach with one's back [literal]
たとうがみtatougamiたとうしtatoushiたとうがみtatougamiたとうしtatoushiたたんがみtatangamiたたみがみtatamigami

noun:

  • folding paper-case; kimono wrapping paper
  • paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) 懐紙【かいし】
がなganaがなあganaa

particle:

  • particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.) - at sentence-end もがな
  • emphatic particle - at sentence-end - colloquialism
  • particle adding uncertainty - often associated with an interrogative
かせぐkasegu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to earn (income); to make (money)
  • to score (points, victory); to gain (time); to play (for time)

godan ~ぐ verb / intransitive verb:

  • to work hard (at one's job); to labor; to labour; to toil

競馬keibade稼ぐkaseguありえないほどarienaihodo儲かるmoukaru競馬keibaノウハウNOUHAUshuu Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in!

くみとるkumitoruirr. Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to draw (water); to scoop up; to dip up; to pump out
  • to understand (someone's feelings, etc.); to grasp; to surmise; to take into consideration

読書dokushoするsuruにはniha趣旨shushiwoくみ取るkumitoruことkotoga必要hitsuyouda When you read a book you should read between the lines.

ももくりさんねんかきはちねんmomokurisannenkakihachinen

expression:

  • it often takes time to bear the fruit of one's actions; planted peach and chestnut seeds take three years (to bear fruit), persimmons take eight [literal] - proverb
くじょうkujou

noun:

  • being called upon to give a Buddhist service (or lecture, etc.) at the Imperial Court; monk called upon to give a Buddhist service (or lecture, etc.) at the Imperial Court - archaism
せきしゅんsekishun

noun:

  • lamenting the passing of spring; lamenting the passing of one's youth
おぼれるoboreru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to drown; to nearly drown; to sink below the surface (of water)
  • to indulge in; to lose one's head over something; to wallow in

彼女kanojoha自分jibunno子供達kodomotachiga溺れるoborerunowo救ったsukutta She saved her children from drowning.

sakeniおぼれるoboreruna Don't indulge yourself too much in drinking.

てもとtemoto

adverb:

  • at hand; on hand; nearby; close at hand

noun:

  • way of moving one's arms; skill
  • money at hand; pocket money
  • grip; handle

watashihaいつもitsumo辞典jitenwosatsu手元temotoni置いていますoiteimasu I always keep three dictionaries at hand.

手元temotoniあまりamariお金okaneno持ち合わせmochiawasegaありませんarimasen I don't have a lot of money on me.

よしのちょうじだいyoshinochoujidai

noun:

  • Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392 CE) - obscure term 南北朝時代
よしのじだいyoshinojidai

noun:

  • Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392 CE) - obscure term 南北朝時代
ひさびさhisabisa Inflection

adjectival noun / ~の noun / adverb / noun:

  • (in a) long time; long time (ago); while (ago); long ago; long while (ago); (in a) long while 久し振り

watashimoほんとにhontoni久々hisabisani家庭kateideくつろいだkutsuroida時間jikanwo過ごしたsugoshitaってtte感じkanji I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.

きずkizu

noun:

  • wound; injury; cut; gash; bruise; scratch; scrape; scar
  • chip; crack; scratch; nick
  • flaw; defect; weakness; weak point 玉に疵
  • stain (on one's reputation); disgrace; dishonor; dishonour
  • (emotional) hurt; hurt feelings 心の傷

海水kaisuigakizuniしみてshimite痛いitai The seawater stings my cut.

彼のkarenogakunokizuha目立つmedatsu The scar on his forehead is conspicuous.

ここkokonikizugaあるaruのでnode安くyasukuしてshiteくださいkudasai There's a scratch here. Could you give me a discount?

クリスKURISUhaとてもtotemoむなしくmunashiku思いomoi立ち直れないtachinaorenaiほどにhodonikokoroni大きなookinakizuwo受けましたukemashita Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.

きょきょじつじつkyokyojitsujitsu

noun / ~の noun:

  • full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses - four character idiom

いつもitsumo真っ向makkou勝負shoubuだけでなくdakedenakuたまにtamaniha虚虚実実kyokyojitsujitsuno駆け引きkakehikitoやらyaramoやってみyattemiたいtaiyone We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.

くそもみそもいっしょkusomomisomoissho

expression:

  • not distinguishing between what's good and bad; not knowing chalk from cheese; mixing good and bad together; shit and miso are the same [literal] - idiom
みあげるmiageru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to look up at; to raise one's eyes
  • to look up to; to admire; to respect

見上げるmiagerutokarega入ってhaitte来たkita Looking up, I saw him come in.

ひっかえすhikkaesu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps ひきかえす

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary