Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 1226-1250:

ふえきりゅうこうfuekiryuukou

expression:

  • the principle of fluidity and immutability in haiku; Haiku is both "fluid and transitory" and "eternal and immutable."; An interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku. (Basho) - four character idiom
あいだaidaあわいawaiobs.

adverbial noun / noun:

  • space (between); gap; interval; distance

adverbial noun / temporal noun:

  • time (between); pause; break

adverbial noun / noun / temporal noun:

  • span (temporal or spatial); stretch; period (while)

adverbial noun / noun:

  • relationship (between, among)
  • members (within, among)

conjunction:

  • due to; because of あいだ - archaism

あなたanatahaメグMEGUto私のwatashinomani座るsuwaruことkotoになっていますninatteimasu You are sitting between Meg and me.

あなたanatahaどのくらいdonokurainoma神戸koubeni住んでいますsundeimasuka How long have you lived in Kobe?

1978nenni日本nipponto中国chuugokutonomani平和条約heiwajouyakuga結ばれたmusubareta In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.

じぶんかってjibunkatteじぶんがってjibungatteじぶんかってjibunkatte Inflection

noun / adjectival noun:

  • selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will - four character idiom

自分勝手jibungatteniするsuruつもりtsumorihaないnai I don't intend to be selfish.

ワンポイントWANPOINTOワン・ポイントWAN/POINTO

noun / noun or verb acting prenominally:

  • one point

noun:

  • stitched ornament; small needlepoint design
  • relief pitcher brought in to face one batter - abbreviation - Baseball term ワンポイントリリーフ
かんじゅkanju

noun:

  • dark blue gem allowing one to recall memories when stroked with one's hand (allegedly possessed by Zhang Yue)
じょうしjoushi

noun:

  • (one's) superior; (one's) boss; the higher-ups 部下目上

上司joushini残業zangyouさせられたsaseraretandayo My boss made me work overtime.

いちやichiyaひとやhitoyaひとよhitoyo

adverbial noun / temporal noun:

  • one night; all night; overnight; one evening

彼らkareraha海岸kaigande一夜ichiyawo明かしたakashita They spent the night on the beach.

いっぺんにippenni

adverb:

  • at one time; all at once; in one sitting
よめいyomei

noun:

  • remainder of one's life; one's remaining years

kareha余命yomeiいくばくikubakumoないnai His days are drawing to their close.

しょくせきshokuseki

noun:

  • one's duty; responsibilities pertaining to one's work

watashiha職責shokusekiwo果たさhatasaなければならないnakerebanaranai I have to discharge my duty.

ここうkokou

noun:

  • one's right-hand man; one's trusted henchman
ざいしょzaisho Inflection

noun / ~する noun:

  • whereabouts; country; one's home village; one's residence
おもいのままomoinomama

noun:

  • as one pleases; to one's heart's content
こんしんkonshin

noun / ~の noun:

  • one's whole body; all of one's might

watashiha渾身konshinnochikarawoこめてkometeそのsonotowo開けようakeyouとしたtoshita I tried to open the door with all my force.

いきがけikigakeゆきがけyukigakeirr.

adverb / ~の noun:

  • one's way; one's route - usu. adverbially as 行きがけに 来掛け
はらつづみharatsuzumi

noun:

  • drumming on one's belly; having one's fill
こころにかかるkokoronikakaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to weigh on one's mind; to trouble one
せんもんぶんやsenmonbun'ya

noun / ~の noun:

  • (one's) (special) field (of study); one's line
へいじょうしんheijoushin

noun:

  • one's self-possession; one's presence of mind
とくいぶんやtokuibun'ya

noun:

  • one's field of expertise; one's strong area - four character idiom
てがでないtegadenai Inflection

expression / adjective:

  • out of one's reach; beyond one's grasp - idiom
しりまくりshirimakuri

noun:

  • rolling one's kimono up to one's waist - archaism
みのためminotame

expression / noun:

  • one's best interests; one's own good

彼女kanojoha本当hontounoことkotowo言ったittaほうhouga身のためminotamedato悟ったsatotta She realized that she had better tell the truth.

まんをじすmanwojisu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to bide one's time; to wait until the time is ripe 満を持する
いすかのはしisukanohashi

expression / noun / ~の noun:

  • (something) not coming together (as one had hoped or expected); unfortunate turn of events; unexpected turn; (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts) [literal] - often as ~の食い違い (with the same meaning) - idiom 交喙

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary