Results, in-box+for

Showing results 12401-12425:

くださるkudasaru

godan ある verb (spec.):

  • to give; to confer; to bestow - honorific language
  • to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor - honorific language

来てkite下さるkudasaruだけでいいdakedeiiのですnodesu I just want you to come.

つうじるtsuujiru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with)
  • to flow (liquid, current); to pass; to get through to
  • to be understood; to be comprehended
  • to be honored; to be good
  • to be well versed in; to be well-informed
  • to communicate clandestinely; to keep in touch (e.g. with the enemy)
  • to form a liaison; to be intimate
  • to spread widely; to disseminate

kareにはnihaロシア語ROSHIAgoga通じるtsuujiru He is learned in Russian.

落石rakusekidemurahe通じるtsuujiru唯一のyuiitsunomichiga通れtooreなくなったnakunatta Fallen rocks cut off the only access to the village.

彼女kanojoha電話denwaga通じるtsuujirutoすぐsugu話しhanashi始めたhajimeta She started talking as soon as she got through.

つつみtsutsumi

noun:

  • bundle; package; parcel

counter:

  • counter for wrapped objects

kareha包みtsutsumiwo小脇kowakini抱えていたkakaeteita He held a package under his arm.

いたるitaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to arrive at (e.g. a decision); to reach (a stage); to attain
  • to lead to (a place); to get to
  • in the extreme case of - as ~に至っては
  • to come; to arrive; to result in - archaism

重要なjuuyounanohaゴールGOORUではなくdehanakuそこsokoni至るitaru道程douteiであるdearu What's important is not the goal, but the journey.

このkonomichiha公園kouenni至るitaru This road goes to the park.

あちこちachikochiあちらこちらachirakochiraあっちこっちatchikotchiかなたこなたkanatakonataあなたこなたanatakonataobs.アチコチACHIKOCHI Inflection

adverb / pronoun:

  • here and there; all around; everywhere; throughout; all over

~する noun:

  • to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up あちこち・あちらこちら・あっちこっち・アチコチ

あちこちachikochideそれsorewo捜したsagashita I have looked for it up and down.

ついtsui

noun:

  • pair; couple; set
  • antithesis 対句

counter:

  • counter for items that come in pairs
  • counter for sets (of clothes, small furniture, utensils, etc.)

このkonokuninoouhahitoではなくdehanakuはるかharuka天空tenkuuni居られるorarerutoいうiutainotsubasawo持つmotsu神獣kamijuuなんだnanda The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.

えがくegakuかくkaku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to draw; to paint; to sketch 書く
  • to depict; to describe えがく
  • to picture in one's mind; to imagine
  • to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.)

マネMANEgaこのkonoewo描くegakuまでmade女性joseino裸像razouha女神megamini限られていましたkagirareteimashita Until Manet painted this picture, his female nudes were limited to goddesses.

2.ペンPENde厚紙atsugaminiブーメランBUUMERANnokatachiwo描くegaku描いたegaitaブーメランBUUMERANwo切り取るkiritoru 2. Draw a boomerang shape on the card with a pen. Cut out the boomerang you've drawn.

おぼれるoboreru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to drown; to nearly drown; to sink below the surface (of water)
  • to indulge in; to lose one's head over something; to wallow in

彼女kanojoha自分jibunno子供達kodomotachiga溺れるoborerunowo救ったsukutta She saved her children from drowning.

sakeniおぼれるoboreruna Don't indulge yourself too much in drinking.

うまれumare

noun:

  • birth; birthplace

suffix noun / ~の noun:

  • born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.)

watashiha生まれumaremo育ちsodachimo東京toukyouda I was born and raised in Tokyo.

しめるshimeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to occupy; to hold
  • to account for; to make up; to take up

日本nipponno養殖真珠youshokushinjuha世界sekaino真珠shinju市場shijounowariwo占めるshimeruまでmadeになったninatta Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.

ギャンブルGYANBURUdeajiwo占めるshimerutoなかなかnakanaka止められないtomerarenai Once you get the taste for gambling, it's hard to give it up.

ついにtsuini

adverb:

  • finally; at last
  • in the end - with a verb in negative form

ついにtsuini病気byoukide疲れたtsukaretaotokoたちtachihakarega待っているmatteiru山岳sangaku都市toshini到着touchakuしたshita The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.

にちnichi

noun:

  • Sunday - abbreviation 日曜

suffix:

  • day (of the month) - also んち or ち

suffix / counter:

  • counter for days - also んち or ち

noun / suffix noun / prefix noun:

  • Japan - abbreviation 日本

郵便配達yuubinhaitatsuhanichiおきにokiniやって来ますyattekimasu The mailman comes around every three days.

13nichino金曜日kin'youbiha不吉なfukitsunahidaと言われているtoiwareteiru It is said that Friday the 13th is an unlucky day.

そのsono知らせshirasega届いたtodoitanoha2・3nichiたってtatteからkaradata It was not until few days later that the news arrived.

ていしteishiちょうじchouji Inflection

noun / ~する noun:

  • suspension; interruption; stoppage; ban; standstill; halt; hang-up; deadlock; stalemate; abeyance - usu. ていし
  • suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person ちょうじ

大型oogatato小型のkogatanodaino飛行機hikoukigaハンガーHANGAAnaide停止teishiしていましたshiteimashita Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar.

せいびseibi Inflection

noun / ~する noun:

  • maintenance; servicing
  • putting in place; establishment; development; preparation; provision; outfitting

kareha自分jibunnokurumawoよくyoku整備seibiしているshiteiru He maintains his car well.

このkonoラボラトリーRABORATORIIha最新saishinnoコンピューターKONPYUUTAAwo整備seibiしているshiteiru This laboratory is equipped with the latest computers.

よせるyoseru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to come near; to let someone approach
  • to bring near; to bring together; to collect; to gather
  • to deliver (opinion, news, etc.); to send (e.g. a letter); to contribute; to donate
  • to let someone drop by
  • to add (numbers)
  • to have feelings for (love, goodwill, trust, etc.)
  • to rely upon for a time; to depend on
  • to use as a pretext
  • to put aside
  • to press; to push; to force
  • to include; to welcome (in a group); to let in - Kansai dialect

おまわりさんomawarisannikurumawo片側katagawani寄せるyoseruようにyouni合図aizuされたsareta The patrolman motioned me to pull over.

警察官keisatsukannikurumawo路肩rokatani寄せるyoseruようyouni合図aizusareta The patrolman motioned me to pull over.

お巡りさんomawarisangakurumawo路肩rokatani寄せるyoseruようyouni合図aizushita The patrolman motioned me to pull over.

がくねんgakunen

noun:

  • academic year; school year
  • year in school; grade in school

dai学年gakunenにはniha5つitsutsuクラスKURASUgaあったatta There were five classes in the first year.

つぶtsubuつびtsubiobs.つぼtsuboobs.

noun:

  • grain; bead; drop

counter:

  • counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops

tsubunonamidaga彼女のkanojonoほおhoowo流れ落ちたnagareochita Two tears fell down her cheeks.

ほうていしきhouteishiki

noun:

  • equation; formula
  • method for solving a problem; set way of achieving a particular result

微分bibun方程式houteishikiwo解くtokuというtoiunohaそれsorewo満足manzokuするsuruようyouna関数kansuuwo見つけ出すmitsukedasuというtoiuことkotoda Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.

きょうしゅくkyoushuku Inflection

noun / ~する noun / adjectival noun:

  • feeling obliged; being grateful; being thankful; being sorry; being ashamed - sometimes used to prefix a request

noun / ~する noun:

  • shrinking back in fear - archaism

恐縮kyoushukuですdesuga2月nigatsu27nichino約束yakusokuwoキャンセルKYANSERUさせてsaseteくださいkudasai I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.

うらみurami

noun:

  • resentment; grudge; malice; bitterness
  • matter for regret; regret - esp. 憾み

リサRISAhaスタンSUTANni恨みuramigaあるaru Lisa holds a grudge against Stan.

あわてるawateru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised); to be flustered; to panic
  • to be in a hurry; to rush - usu. 慌てて

慌てるawateruことkotoha無駄mudawo作るtsukuru Haste makes waste.

おしいoshii Inflection

adjective:

  • regrettable; disappointing; unfortunate
  • precious; dear; valuable
  • too good for; deserving better
  • almost (but not quite); close (but no cigar)

あなたanataほどhodono才能sainouno持ち主mochinushiga世間sekenni知られずshirarezuniいるirunoha惜しいoshiiことkotoですdesu It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.

inochiha誰でもdaredemo惜しいoshii Life is dear to everybody.

これkorehaまだmada捨てるsuteruにはniha惜しいoshii This is still too good to be thrown away.

ざしきzashikiirr.

noun:

  • tatami room; tatami mat room; formal Japanese room
  • dinner party in a tatami room (esp. when a geisha or maiko attends)
まいどmaido

adverbial noun / temporal noun:

毎度maidogoひいきhiikiniありがとうございますarigatougozaimasu Thank you for your patronage.

毎度maidoまたmataいらっしゃいirasshai Thanks, please come again.

すいてきsuiteki

noun:

  • drop of water
  • vessel for replenishing inkstone water

気密kimitsuseiでないdenaimadoならばnaraba水滴suitekigaできるdekiruだろうdarou If your windows are not airtight, moisture will seep in.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for in-box+for:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary