Results, #expr
Showing results 126-150:
- 挨拶☆【あいさつ】 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- greeting; greetings; salutation; salute; polite set phrase used when meeting or parting from somebody
- polite set phrase used to express apology, sympathy, congratulations, etc.
- speech (congratulatory or appreciative); address
- reply; response
- revenge; retaliation - slang
expression:
- a fine thing to say - used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶 - humorous term
- dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment) - orig. meaning ➜ 一挨一拶
noun:
- relationship (between people); connection - archaism
- intervention; mediation; mediator - archaism
彼女はにっこり挨拶をした。 She greeted us with a smile.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 Please allow me to say a few words on this occasion.
- 仕方がない☆【しかたがない】仕方が無い Inflection
expression / adjective:
- it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed ➜ 仕方のない
- 失礼☆【しつれい・しつらいobs.・しちらいobs.】 Inflection
noun / ~する noun / adjectival noun:
- discourtesy; impoliteness ➜ 無礼
expression:
- excuse me; goodbye ➜ 失礼します
~する noun:
- to leave
- to be rude ➜ 無礼
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 "Excuse me", Ann broke in.
それではそろそろ失礼します。 Well, I must be going.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
- 身の上☆【みのうえ】
expression / noun:
- one's station in life; one's personal history; one's circumstances
- one's lot; one's destiny; one's future
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
- 通行止め☆【つうこうどめ】通行止
expression / noun:
- closure (of a road); suspension of traffic
expression:
- Road closed (on a sign); Closed to traffic; No through road
この道路は工事中のため通行止めだ。 This road is closed to traffic for construction work.
- 不備☆【ふび】 Inflection
noun / adjectival noun / ~の noun:
- defect; deficiency; imperfection; inadequacy; lack Antonym: 完備
expression:
- Yours in haste - valediction of a letter
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 We wanted to explain the recent service failure.
- 思う存分☆【おもうぞんぶん】思うぞんぶん
expression / adverb:
- to one's heart's content
その独裁者は思う存分特権を乱用した。 The dictator abused his privileges to his heart's content.
- どのくらい☆《どの位・何の位・何のくらい》どのぐらい☆《どの位・何の位》
expression / adverbial noun:
- how long; how far; how much ➜ 何れくらい【どれくらい】
治療が終わるまでに総額どのくらいかかりますか。 About how much will I have to pay for all the treatments?
- 持っていく☆【もっていく】持って行く☆・もって行く【もっていく・もってゆく】持ってゆく【もってゆく】 Inflection
expression / godan -いく/-ゆく verb (spec.):
- to take; to carry (something) away; to bear
旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 Don't carry too much baggage when you travel.
- 手当たり次第☆【てあたりしだい】手当たりしだい・手当り次第・手あたりしだい・手あたり次第・手当りしだい
adverb / expression:
- using anything one can lay one's hands on; haphazardly; on the rebound; at random; indiscriminately
- 連れてくる☆【つれてくる】連れて来る☆・つれて来る Inflection
expression / ~くる verb (spec.):
- to bring someone along
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
- これまで☆《これ迄・此れ迄・此れまで・是迄》
expression / ~の noun:
- so far; up to now; hitherto
expression:
- that's enough (for today); it ends here
これまで私は友人たちとは仲良くやってきました。 So far I have been getting along well with my friends.
- やってくる☆《やって来る・遣って来る》 Inflection
expression / ~くる verb (spec.):
- to come along; to come around; to turn up
- to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time)
来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 Watch out for his latest movie which comes out next month.
- 根掘り葉掘り☆【ねほりはほり】根ほり葉ほり・根堀り葉堀りirr.
expression / adverb:
- inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through
- ことによる☆《事による》 Inflection
expression / noun or verb acting prenominally / godan ~る verb:
- depending on the circumstances ➜ に依る
expression / godan ~る verb:
- due to (with modifying verb)
ことによっては意外な結末もあり得る。 Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending.
オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system.
- 持ってくる☆【もってくる】持って来る☆・もって来る Inflection
expression / ~くる verb (spec.):
- to bring; to take (something) along; to fetch; to get
実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for #expr:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary