Results, derived from a large 'udo' plant being of no use
Partial results:
Showing results 1251-1275:
- ホーハイ節【ホーハイぶし】
noun:
- folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song)
- 腰だめ【こしだめ】腰撓め
noun:
- shooting from the hip
- starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation) - idiom
- すれすれ☆《擦れ擦れ》 Inflection
adjectival noun / noun:
- grazing; skimming; almost touching; passing within inches; being within a whisker; shaving close
- barely; just; narrowly; by a slim margin
- 衣鉢【いはつ・えはつ・えはち】
noun:
- mysteries of one's master's art
- robes and a bowl (monk's key possessions auctioned off at his funeral); "transmission of the dharma from master to disciple (in Zen)" [figurative] - original meaning - Buddhism term
- 束【そく】
noun / suffix noun:
- lattice - Mathematics term
noun / suffix noun / counter:
- counter for large bundles (e.g. 10 sheafs of rice, 200 sheets of calligraphy paper, 20 whistling arrows, 100 fish)
- handbreadth (unit for measuring the length of arrows)
- 非☆【ひ】
noun:
- fault; error; mistake
- going poorly; being disadvantageous; being unfavorable
prefix:
- un-; non-; an-
- 病みつき【やみつき】病み付き
noun:
- being addicted to; being wholly absorbed by
- falling ill; becoming sick
基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, translation proves to be an act that is quite addicting.
- つるがえし《つる返し・蔓返し》
noun:
- digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product
- 華鬘【けまん】
noun:
- Buddhist decoration engraved with various motifs, often made from gilt copper (e.g. for adorning the inner shrine of a temple) - Buddhism term
- 本醸造酒【ほんじょうぞうしゅ】
noun:
- sake brewed without addition of saccharides and no more than 120 litres of seed alcohol per tonne ➜ 本醸造【ほんじょうぞう】
- 小の虫を殺して大の虫を生かす【しょうのむしをころしてだいのむしをいかす】
expression:
- to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one [literal] - proverb
- 鰥寡孤独【かんかこどく】
noun:
- with no one upon whom to depend; utter loneliness; the lonely and the helpless; people who have no kith or kin - four character idiom
- 大丈夫★【だいじょうぶ・だいじょぶ】 Inflection
adjectival noun:
- safe; secure; sound; problem-free; without fear; all right; alright; OK; okay
adverb:
- certainly; surely; undoubtedly
interjection / adjectival noun:
- no thanks; I'm good; that's alright - colloquialism
noun:
- great man; fine figure of a man [だいじょうぶ] - archaism ➜ 大丈夫【だいじょうふ】
- 民事介入暴力【みんじかいにゅうぼうりょく】
noun:
- racketeering by interceding in civil disputes and threatening the use of violence
- 立っているものは親でも使え【たっているものはおやでもつかえ】立っている者は親でも使え
expression:
- when dealing with urgent business, make use of whoever is handy - proverb
- よほど☆《余程》
adverb / noun / ~の noun:
- very; greatly; much; to a large extent; quite - 余 is ateji ➜ 余っ程【よっぽど】
adverb:
- just about to ➜ 余っ程【よっぽど】
彼はその話がよほど面白かったようだ。 It seems that he was very much amused by the story.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for derived from a large 'udo' plant being of no use:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary