Results, the bow-wow theory
Partial results:
Showing results 13226-13250:
- 満目荒涼【まんもくこうりょう】 Inflection
~たる adjective / ~と adverb:
- all nature being bleak and desolate; scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see - four character idiom
- 満目蕭条【まんもくしょうじょう】 Inflection
~たる adjective / ~と adverb:
- all nature being bleak and desolate; scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see - four character idiom
- 茎茶【くきちゃ】莖茶old
noun:
- twig tea; stem tea; kukicha; tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season
- お鉢が回ってくる【おはちがまわってくる】お鉢が回って来る・御鉢が回ってくる・御鉢が回って来る Inflection
expression / ~くる verb (spec.):
- it's my turn; the ball is in my court; it's up to me - idiom
- 希ガス【きガス】稀ガス・貴ガスold
noun:
- noble gas; inert gas
expression:
- I get the feeling that; I think that [希ガス] - slang - humorous term ➜ 気がする【きがする】
- うなり声【うなりごえ】唸り声
noun:
- groan; moan
- roar; growl
- buzz; hum (e.g. motor); whistling (e.g. wind, wires in the wind)
- 素声【しらごえ・しらこえ】白声
noun:
- shrill voice
- unaccompanied part of the Heike Monogatari chanting - usu. 素声 ➜ 平曲
- part of an unaccompanied poem (in noh)
- 三貴子【みはしらのうずのみこ】
noun:
- the three main Shinto gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto; three precious children ➜ 三柱の神
- 行灯袴【あんどんばかま】
noun:
- hakama without gussets (worn by female students and later male students in the Meiji period); hakama without gores - archaism
- 水注【すいちゅう】
noun:
- vessel for replenishing inkstone water ➜ 水滴【すいてき】
- container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)
- 狆がくしゃみをしたよう【ちんがくしゃみをしたよう】狆が嚔をしたよう・狆が嚏をしたよう Inflection
expression / adjectival noun:
- crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing) - humorous term
- 浮石【うきいし】浮き石
noun:
- pumice stone
- loose rock; loose stone
- floating group (in the game of go); group without a base
- 大三元【だいさんげん】
noun:
- big three dragons; winning hand consisting of pungs or kongs of each of the three types of dragon tiles - Mahjong term
- 等活地獄【とうかつじごく】
noun:
- Sañjīva (one of the Eight Greater Hells); hell of being torn to pieces and revived over and over - Buddhism term ➜ 八大地獄【はちだいじごく】
- 書き損じ【かきそんじ】書損じ
noun:
- slip of the pen; mistake in writing
- something ruined by a mistake in writing (e.g. postcard)
- 貰い事故【もらいじこ】もらい事故
expression / noun:
- car accident for which one is not responsible; car accident where the other side is at fault
- 眼鏡越し【めがねごし】メガネ越し【メガネごし】眼鏡ごし・めがね越し【めがねごし】
noun:
- (looking) over the top of one's glasses
- (looking) through a pair of glasses
- 負け犬の遠吠え【まけいぬのとおぼえ】
expression / noun:
- backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog [literal] - idiom
- 飛び退く【とびのく】飛びのく・跳び退く・跳びのく Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to jump (out of the way); to jump back; to jump aside
- 見ざる聞かざる言わざる【みざるきかざるいわざる】見猿聞か猿言わ猿
expression:
- see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys
- 労働三法【ろうどうさんぽう】
noun:
- the three labor laws (trade union law, labor standards law, labor relations adjustment law) (labour)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for the bow-wow theory:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary