Results, to read a person's thoughts
Partial results:
Showing results 1326-1350:
- 水を引く【みずをひく】 Inflection
expression / godan ~く verb:
- to draw water (e.g. from a river); to lead water to (e.g. a field, a pond); to supply water to; to irrigate
- 気色立つ【けしきだつ】 Inflection
godan ~つ verb:
- to show signs of
- to show one's feelings or emotions in one's facial expression or behavior
- to put on airs
- to be become animated with voices and noise
- ぶち当たる【ぶちあたる】打ち当たる Inflection
godan ~る verb:
- to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively); to hit
- to face (e.g. trouble, a problem); to confront
- ずぼら箸【ずぼらばし】
noun:
- picking up a bowl with one's right hand which is already holding one's chopsticks (a breach of etiquette) - obscure term
- すがれる《尽れる・末枯れる・闌れる》 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to wither (esp. plants as winter draws near); to fade; to shrivel ➜ 末枯れる【うらがれる】
- to pass one's prime; to start deteriorating; to begin to decline
- 膳部【ぜんぶ】
noun:
- food (on a table) (esp. a small Japanese table); dinner; cover (in a restaurant) ➜ 膳
- cook; chef; person who prepares food
- こぼす☆《零す・溢す・翻す》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to spill; to drop; to shed (tears)
- to grumble; to complain
- to let one's feelings show
ときどきタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。 Oil often spilled by tankers also adds to water pollution.
世間には暇がなくて読書できないとこぼす人が多い。 There are many people in the world who complain that they are too busy to read.
- 気を使う【きをつかう】気を遣う・気をつかう Inflection
expression / godan ~う verb:
- to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration
- 担ぎ上げる【かつぎあげる】かつぎ上げる Inflection
ichidan verb / transitive:
- to carry up; to bring up; to lift up
- to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery)
- 飲み込む☆【のみこむ】呑み込む☆・飲みこむ・呑みこむ・のみ込む・飲込む・呑込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to gulp down; to swallow deeply
- to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest
- to engulf; to swallow up
- to be filled with (people); to be crowded
- to hold back from saying something; to swallow (one's words)
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 He grits his teeth and forces back his growing fear.
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 How long does it take to get the hang of this sewing machine?
- 成人★【せいじん】 Inflection
noun:
- adult (esp. person 20 years old or over); grownup
noun / ~する noun:
- becoming an adult; coming of age; growing up (to be a man, woman) ➜ 新成人
その映画は成人しかみられない。 Only adults may watch that film.
サンドラは成人して美人になりました。 Sandra has grown up to be a beautiful woman.
- 奴【やっこ】
noun:
- servant (esp. a samurai's attendant)
- chivalrous man (c. Edo period)
- cubed tofu (often served cold) - abbreviation ➜ 奴豆腐
- kite shaped like a footman - abbreviation ➜ 奴凧
- Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants - abbreviation ➜ 奴頭
- enslavement (of a woman; Edo-period punishment for her own or her husband's crime)
pronoun:
- he; she; him; her - archaism - derogatory term
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 He's a nice guy - that's unanimous.
油断も隙もない奴だ。 You can't let your guard down for a second around that guy.
厄介事を起こす奴は、厄介事の犠牲者になる。 Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.
- 物持ち【ものもち】物持
noun:
- rich person; wealthy person
- taking good care of things; keeping things for a long time and taking care of them
- 両面待ち【リャンメンまち】
noun:
- double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand - Mahjong term
- 両面【リャンメン】
noun:
- double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand - Mahjong term ➜ 両面待ち【リャンメンまち】
- 籠城【ろうじょう】篭城・ろう城 Inflection
noun / ~する noun:
- holding a castle (during a siege); holing up
- confinement (to one's home); staying at home; staying indoors
- 損する☆【そんする】 Inflection
~する verb (spec.):
- to lose (money, etc.)
- to have wasted one's (time, etc.); to have one's efforts come to naught
- 甘んじる☆【あまんじる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot)
運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
- 甘んずる【あまんずる】 Inflection
ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs) / intransitive verb:
- to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot)
- はめる☆《嵌める・填めるold・篏めるold・塡めるold》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring)
- to have sex; to fuck - colloquialism
- to pigeonhole (into a particular category)
- to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)
- to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.)
- 群肝の【むらぎもの・むらきもの】村肝の
noun:
- amassed feeling; build-up (of thoughts) - pillow word for 心 - archaism ➜ 群肝【むらぎも】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for to read a person's thoughts:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary