Results, ink that runs easily

Partial results:

Showing results 1351-1375:

マタニティマークMATANITEIMAAKUマタニティーマークMATANITEIIMAAKUマタニティ・マークMATANITEI/MAAKUマタニティー・マークMATANITEII/MAAKU

noun:

  • badge (or keyring, etc.) used to inform others that the wearer is pregnant - From English "maternity mark"
カテゴリーキラーKATEGORIIKIRAAカテゴリー・キラーKATEGORII/KIRAA

noun:

  • category killer; retailer that sells a wide selection of a given category of goods - Business term
いひんihin

noun:

  • articles of the deceased; article left by the deceased; things that belonged to the deceased
ああaaあーa-あぁaaatejiatejiatejiアーAAアアAAアァAA

interjection:

  • ah!; oh!; alas! - also written as 於乎, 於戯, 嗟乎, 嗟夫, 吁, etc.
  • yes; indeed; that is correct
  • aah; gah; argh - in exasperation
  • hey!; yo!
  • uh huh; yeah yeah; right; gotcha

ああaa悲しいkanashii Ah, me!

彼女kanojoni疲れているtsukareteirunokato聞かれてkikaretekarehaああaatoいったitta He said "Yeah" when she asked if he was tired.

ああaaまたmata失敗shippaiしたshita Ah, I've failed again!

ああaa飛行機hikoukiga離陸ririkuするsuru Look! There's a plane taking off.

そだいごみsodaigomiそだいゴミsodaiGOMIそだいごみsodaigomi

noun:

  • large-size refuse (e.g. furniture, electrical goods); oversized garbage; bulky rubbish
  • useless man about the house; husband that is retired and considered a nuisance - colloquialism - derogatory term

dareですかdesuka、「粗大ゴミsodaiGOMIなんてnanteいうiuhitoha Who calls me "good for nothing"?

だつあろんdatsuaron

noun:

  • Argument for Leaving Asia; editorial written in 1885 by Fukuzawa Yukichi arguing that Japan should align itself with the West rather than China and Korea; Datsu-A Ron
そのきsonoki

expression / noun:

  • what one has a mind to do; what one feels like (doing); being so minded; (with) that in mind
おもたせomotase

noun:

  • gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) - honorific language - abbreviation 御持たせ物
おもたせものomotasemono

noun:

  • gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) - honorific language お持たせ
そのさいsonosai

expression / adverb:

  • in so doing; when you do so; in this regard; on this occasion; some time during that period
こんじょうろんkonjouron

noun:

  • belief that where there's a will, there's a way
ようyouよーyo-

auxiliary verb:

  • (I) will; (I) shall - on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention
  • let's - on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation
  • (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance - on non-五段 stem; indicates speculation

interjection:

  • hey; yo; hi - familiar language

particle:

  • come on; hey - empathetic version of よ
とうぜんのことながらtouzennokotonagara

expression / adverb:

  • naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

当然の事ながらtouzennokotonagaraそのsonoatamano良いyoi若いwakai女性joseiha試験shikenni受かったukatta The smart young woman passed the exam as a matter of course.

キュンしKYUNshiきゅんしkyunshi Inflection

noun / ~する noun:

  • one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop; "dying of cuteness" - colloquialism きゅん
まけいぬmakeinu

noun:

  • dejected loser; dog that has lost a fight (with its tail between its legs) [literal]
  • unmarried woman (with no children) over the age of 30 - slang - derogatory term お一人様【おひとりさま】

負け犬makeinuになるninaruわけにはいかないwakenihaikanai I can't stand getting beaten.

ちょうさんぼしchousanboshi

noun:

  • being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another - four character idiom
こしパンkoshiPAN

noun:

  • wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner - abbreviation - slang
レジスタンスREJISUTANSU

noun:

  • resistance - From French
  • popular resistance against a military invasion (especially of that by the French against the Nazis in World War II)
スベタSUBETAすべたsubeta

noun:

  • bitch; witch; ugly woman; dog - derogatory term - From Portuguese "espada"
  • normal card; card having only a floral pattern that gives a player only one point - orig. meaning, referring to the card suit "spades" 花札
ほうねんhounen Inflection

noun / ~する noun:

  • setting one's mind at ease; not feeling that one need be concerned (about something); feeling free to disregard (something)
あとをひくatowohiku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to be moreish; to have a quality that encourages you to eat (drink) more of them after
  • to have lingering effects
あいのかぜainokaze

noun:

  • wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan
あいai

interjection:

noun:

  • wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the sea of Japan
あゆayu

noun:

あゆのかぜayunokaze

noun:

  • wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan あいの風

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for ink that runs easily:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary