Results, Man'yougana written in kaisho or gyousho style

Partial results:

Showing results 14326-14350:

きょきょじつじつkyokyojitsujitsu

noun / ~の noun:

  • full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses - four character idiom

いつもitsumo真っ向makkou勝負shoubuだけでなくdakedenakuたまにtamaniha虚虚実実kyokyojitsujitsuno駆け引きkakehikitoやらyaramoやってみyattemiたいtaiyone We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.

ますがたmasugataますがたmasugataとがたtogataoldますがたmasugata

noun:

  • square (shape) ますがた
  • square bearing block (at the top of a pillar) 斗形
  • (in a castle) rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather) ますがた
せいするseisuru Inflection

~する verb (spec.) / transitive:

  • to hold back (e.g. emotions); to rein in (e.g. a horse, unruly people); to bridle
  • to get the better of
  • to control; to command

kareha理性riseide情欲jouyokuwo制するseisuruことが出来るkotogadekiru He is able to subordinate passion to reason.

うきねukineirr.

noun:

  • sleeping in a ship
  • sleeping on the surface of the water (of a bird)
  • restless sleep
  • casually sleeping together (e.g. unmarried couple)
うんきunki

noun:

  • cloud; look of the sky; movement of clouds
  • kabuki accessory representing a cloud
  • type of strange mist appearing in the sky, used for divination
ほんりょうあんどhonryouando

noun:

  • recognition and guarantee, by the shogunate, of ownership of the inherited estate of a samurai who pledged allegiance to it (in the Kamakura and early Muromachi periods) - four character idiom
ひゃくにちのせっぽうへひとつhyakunichinoseppouhehitotsu

expression:

  • a single mistake can ruin all one's hard work; one blunder can render useless a long period of effort; one fart in a hundred days' sermons [literal] - proverb
したshita

noun:

  • below; down; under; younger (e.g. daughter)
  • bottom
  • beneath; underneath
  • just after; right after - as 下から, 下より, etc.

noun / ~の noun:

  • inferiority; one's inferior (i.e. one's junior)

noun:

prefix noun:

ところでtokorodeyoそのsonoおめーome-noおとうさんotousanhaどこdokoniいんinnosa?」「横転outenしたshitaトラックTORAKKUnoshimonanyo。」 "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck."

shitani署名shomeiしてshiteくださいkudasai Sign at the bottom, please.

amega私のwatashinoレインコートREINKOOTOnoshitaまでmadeしみとおったshimitootta The rain penetrated my raincoat.

一番ichibankanoimoutoga出世shusseしたshitaときtokiwatashiha我を忘れてwagawowasurete嫉妬shittoしたshita I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world.

きめこむkimekomu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to take for granted; to assume
  • to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being
  • to do intentionally; to persist in doing
だいひょうとりしまりやくdaihyoutorishimariyaku

noun:

  • representative director; managing director; president; someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world

代表取締役daihyoutorishimariyakuha取締役torishimariyakuno職務shokumuno執行shikkouwo監督kantokuするsuruものmonoda The Representative Director supervises Directors' performance of duties.

みあがりmiagariirr.irr.

noun:

  • taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover)
はかるhakaru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to plan; to attempt; to devise
  • to plot; to conspire; to scheme - esp. 謀る
  • to aim for; to strive for; to work towards; to seek 図る
  • to deceive; to trick; to take in 謀る

彼らkarerato協力kyouryokuしてshite世界平和sekaiheiwawo図るhakaru I am working with them towards world peace.

効果的にkoukatekini意志ishino疎通sotsuuwo図るhakaruのにnoni他のtano語学gogakuwo知っているshitteiruだけdakedeha十分juubunではないdehanai In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.

いさみたつisamitatsu Inflection

godan ~つ verb / intransitive verb:

  • to cheer up; to be stirred up; to be encouraged (by); to be in high spirits
しんるいえんじゃshinruienja

noun:

  • one's relatives by blood and marriage (in blood and law); one's kith and kin - four character idiom
ふくませるfukumaseru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to soak; to saturate; to suckle; to make one hold something in the mouth; to include; to instruct; to make one understand 含む
ふくますfukumasu Inflection

godan ~す verb:

  • to soak; to saturate; to suckle; to make one hold something in the mouth; to include; to instruct; to make one understand
そうはとんやがおろさないsouhaton'yagaorosanai

expression:

  • things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy - idiom
めのかたきにするmenokatakinisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for
ちのいけchinoike

noun:

  • Blood Pond; pool of blood; pond of blood (in hell) - Buddhism term
でまわるdemawaruirr. Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to appear on the market; to be in season (e.g fruit)
  • to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

市場shijouni出回るdemawaruものmonotoいたしitashiましmashiteこちらkochiranoカバンKABANhagoku上品jouhindeございgozaiますmasu These are the best bags on the market.

とどのつまりtodonotsumari

expression / adverb:

  • in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) [literal] 鯔【とど】

そのsono説明setsumeiに対するnitaisurukarenokotaehaとどのつまりtodonotsumari意味をなさないimiwonasanai His explanation of the problem adds up to nonsense.

ほうさくききんhousakukikin

noun:

  • impoverishment of farmers because of a bumper harvest; decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests - four character idiom
ほうさくびんぼうhousakubinbou

noun:

  • impoverishment of farmers because of a bumper harvest; decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests - four character idiom
いつぼうのあらそいitsubounoarasoi

expression / noun:

  • fight from which neither part benefits (but a third part does); a fight between the snipe and the clam (ends in the fisherman's profit) [literal] - idiom 漁夫の利
おぼえるoboeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to memorize; to memorise; to commit to memory; to learn by heart; to bear in mind; to remember
  • to learn; to pick up; to acquire 覚える
  • to feel 覚える
  • to think; to regard 覚える

monowo視覚的にshikakutekini覚えるoboeru器官kikanha視床shishou下部kabunoshitaniあるaru The sight memory organ is below the hypothalamus.

聖書seishowo読むyomuたびにtabiniwatashiha深いfukai感動kandouwo覚えるoboeru Every time I read the Bible, I am deeply moved.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for Man'yougana written in kaisho or gyousho style:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary