Results, holding a meeting
Partial results:
Showing results 14426-14450:
- 三聖【さんせい】
noun:
- any of a number of lists of three enlightened men, including (but not limited to): Buddha, Confucius and Christ
- Lao-tzu, Confucius and Buddha
- Fu Xi, King Wen and Confucius
- Yao, Shun and Yu
- Yu, the Duke of Zhou, Confucius
- 一丁☆【いっちょう】
noun:
- one sheet; one page; one leaf
- one block of tofu; one serving (in a restaurant)
- one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.) - also written as 一挺, 一梃
- one cho (unit of distance, 109.09 m)
- one game; one task
adverbial noun:
- well then; come then
- 枕籍【ちんせき・ちんしゃ】枕藉 Inflection
noun:
- bedding; bed - archaism ➜ 枕席
noun / ~する noun:
- to sleep together in the same bed - archaism
- to sleep together using each other's bodies as pillow - archaism
- to sleep together using books as a pillow - archaism
- 立て直す☆【たてなおす】立直す・立てなおす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to put back up; to stand back up
- to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet
- to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise
会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 We need a new leader to pull our company together.
- おかず☆《御数・お菜・御菜・お数》おさい《お菜・御菜》オカズ
noun:
- side dish; okazu; side dish (meat, fish, pickles, etc.) accompanying the rice in a typical Japanese meal
- food for thought (esp. in the context of conversation, or material for assisting arousal during masturbation) [おかず・オカズ] - sometimes オガズ
- fill; fill-in (drumming)
- 裂く☆【さく】割く☆ Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to tear; to rip up [裂く]
- to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen)
- to forcibly separate (e.g. two lovers) [裂く]
- to spare (time, money, etc.); to use part of something [割く]
- to have a tattoo in the corner of one's eye - archaism ➜ 黥く
私はとても忙しいのでさくべき時間がない。 I am so busy that I have no time to spare.
- 持ち上がる☆【もちあがる】持上がる・持ち上る・持上る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be lifted; to be raised; to rise; to go up
- to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up
- to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class
- 月と鼈【つきとすっぽん】月とすっぽん
expression:
- like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell
- 曇る☆【くもる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to get cloudy; to cloud over; to become overcast
- to cloud up; to fog up; to mist up; to become dim
- to be gloomy; to be clouded (expression); to be downcast
- to look slightly downward (of a noh mask; indicating sadness, grief, etc.) - from 面曇る ➜ 照る【てる】
- 贔屓にする【ひいきにする】 Inflection
expression / ~する verb (irregular):
- to favor; to favour; to show favor to; to show favour to; to be partial to; to be a regular customer of
- 取れる☆【とれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb / transitive:
そのシャツを石けん水で洗えば、シミはとれるよ。 Wash the shirt in soapy water and the stains will come out.
しびれがとれるまで食事はしないでください。 Don't eat till the numbness wears off.
オリーブの実から油が取れる。 Oil is extracted from olives.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
- 逃げ延びる【にげのびる】逃げのびる・逃延びる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape
- 圧し殺す【おしころす】押し殺す・押殺す・圧しころす・押しころす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death
- to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)
- はねる☆《撥ねる・刎ねる》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to hit (e.g. to have a car hit someone); to run into
- to reject; to deny; to refuse
- to eliminate; to exclude; to leave out
- to flip; to splash; to splatter
- to decapitate; to behead - esp. 刎ねる
- to jump up
- to point or curl up (e.g. ends of hair)
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
- よる☆《因る・拠る・依る・由る》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be due to; to be caused by - esp. 依る;拠る
- to depend on; to turn on - esp. 依る
- to be based on; to come from - esp. 因る;由る
- to be based at (a location, an organization); to be headquartered at - esp. 拠る
スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
ものの見方というのは立場に依るものだ。 Your way of looking at something depends on your situation.
- 越す☆【こす】超す☆ Inflection
godan ~す verb:
- to cross over (e.g. mountain); to go across
- to go over (e.g. with audience)
- to pass time (e.g. a winter)
- to surpass; to be better than; to exceed - often 超す
- to move house
- to go; to come - honorific language ➜ お越し
船は今夜赤道を越すだろう。 The ship will cross the equator tonight.
彼は年を越すことができなかった。 He could not live out the year.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
- 片付ける☆【かたづける】片づける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away
- to settle (problem); to clear (dispute)
- to finish; to bring something to an end
- to marry off (e.g. a daughter) - sometimes 嫁ける
- to do away with someone; to bump someone off
昨日の仕事を片づけるつもりです。 I will clean up yesterday's work.
その仕事は私なら2時間で片付けるほどやさしい。 The work is easy enough for me to finish in a couple of hours.
- くすぶる・ふすぶる《燻る・燻ぶる》いぶる《燻る》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter
- to be sooty; to be smoke-stained [くすぶる・ふすぶる]
- to smoulder (e.g. a dispute); to smolder [くすぶる]
- to seclude oneself [くすぶる・ふすぶる]
- to live in obscurity; to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.) [くすぶる]
- 花盛り☆【はなざかり】花ざかり
noun / ~の noun:
- flowers in full bloom; time of year in which flowers are in full bloom
- the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty
- booming or peaking (in popularity)
- 転がる☆【ころがる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to roll; to tumble
- to fall over; to roll over
- to lie down
- to be scattered about; to be lying around
- (of a situation or outcome) to change; to turn out
- to come easily; to be common; to fall into one's hands; to grow on trees
「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。 "A rolling stone gathers no moss" is a proverb.
- スライド☆ Inflection
noun:
- slide
- change (in value or situation); proportional change
~する noun:
- to slide; to slip
- to change (in value, e.g. with a sliding scale); to change (in situation)
- 出す★【だす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to take out; to get out
- to put out; to reveal; to show
- to submit (e.g. thesis); to turn in
- to publish; to make public
- to send (e.g. letter) ➜ 手紙を出す
- to produce (a sound); to start (fire) ➜ 声を出す
- to serve (food)
suffix / godan ~す verb:
- to begin ...; to start to ...; to burst into ... - after the -masu stem of a verb
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 It is sad that so few people give money to help the hungry.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 Read over your paper before you hand it in.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。 I don't like to send postcards when I'm on a trip.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
- 節分☆【せつぶん・せちぶんobs.・せちぶobs.】
noun:
- last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4); holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)
- last day of any season (according to the traditional Japanese calendar) - original meaning
節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 Setsubun means "the day between two seasons."
- 夷☆【えびす】戎
noun:
- peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu) - archaism ➜ 蝦夷
- provincial (i.e. a person who lives far from the city)
- brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan)
- foreigner; barbarian - derogatory term
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for holding a meeting:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary