Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 14651-14675:

しじゅうshijuu

noun:

  • four beasts (tiger, leopard, black bear, and brown bear)
  • four gods said to rule over the four directions 四神
しゅうがくせいshuugakusei

noun:

  • former residence status in Japan for foreign students in Japanese language schools and vocational schools (abolished in 2010)
じょせいかつようjoseikatsuyou

noun:

  • empowering women; promoting women's contribution; removing obstacles to women's full participation in society and the workplace
あんていきanteiki

noun:

  • stable period (with ref. to pregnancy, typically from 4th month when the placenta is fully formed, morning sickness usually goes away and risk of miscarriage decreases)
べいだんbeidanへいだんheidanへいたんheitanold

noun:

  • Heian-period pastry made of duck or goose eggs mixed with vegetables boiled and wrapped in mochi which is then cut into squares
いそなでisonade

noun:

  • mythical shark-like demon sea monster with barbed tail fin, said to live off the coast of Matsuura and other places in Western Japan; Beach Stroker
のぼるnoboruold Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to ascend; to go up; to climb
  • to ascend (as a natural process, e.g. the sun); to rise - usu. 昇る
  • to go to (the capital)
  • to be promoted
  • to add up to
  • to advance (in price)
  • to swim up (a river); to sail up
  • to come up (on the agenda)

kareha簡単にkantannikiniのぼるnoboru He has no trouble climbing trees.

そのsonoときtoki太陽taiyougaのぼるnoboruところtokoroだったdatta The sun was coming up then.

彼のkareno借金shakkinha総計soukei2000ドルDORUniのぼるnoboru His debts amount to $2,000.

ひごとよごとhigotoyogoto

noun / adverbial noun:

  • every day and every night; day after day; daily
かんにしてようをえるkannishiteyouwoeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be brief and to the point; to be succinct
しゃべくるshabekuru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to chat enthusiastically; to chatter; to talk on and on
おかみokami

noun:

  • water god; rain and snow god; dragon god; dragon king - obscure term
くろいkuroi Inflection

adjective:

  • black
  • dark; blackish; sun-tanned (skin)
  • suspicious; criminal; illicit
  • darkened and dirty; sooty; covered in dirt
  • evil; wicked; black-hearted
  • inauspicious; ill-boding; unlucky

takeno長いnagai黒いkuroiコートKOOTOwo着たkitaあのano長身choushinnootokoだったdatta It was the tall man in the long, black coat.

ナンシーNANSHIIhaヘレンHERENよりyorimoほんのすこしhonnosukoshiiroga黒いkuroi Nancy is a shade darker than Helen.

shuu知事chijiha黒いkuroikinni手をつけましたtewotsukemashita The governor took the money out of a slush fund.

しきねんshikinen

noun:

  • year in which an imperial memorial ceremony is held (the 3rd, 5th, 10th 20th, 50th & 100th years after death and every 100 years thereafter) 式年祭
さんかくsankaku

noun:

  • armor, helmet & shield (armour) - obscure term
  • kakurei, kakuun & kakumei (first, fifth and fifty-eighth years of the sexagenary cycle; times of civil unrest according to Onmyōdō) 陰陽道
さんまやsanmayaさまやsamayaさんまいやsanmaiyaさんまやsanmayaさまやsamaya

noun:

  • time - Buddhism term - From Sanskrit "samaya"
  • meeting; coming together - Buddhism term
  • equality, warning, or riddance of hindrances (esp. in esoteric Buddhism as vows of the buddhas and bodhisattvas) - Buddhism term
トモダチさくせんTOMODACHIsakusenともだちさくせんtomodachisakusen

noun:

  • Operation Tomodachi; United States Armed Forces assistance operation to support Japan in disaster relief following the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami
たにんどんtanindonたにんどんぶりtanindonburi

noun:

  • oyakodon-like dish made with something other than chicken; bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top - Food term 親子丼
すみつけしょうがつsumitsukeshougatsu

noun:

  • event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region 小正月
西かんさいkansaiかんせいkansei

noun:

  • Kansai; region consisting of Osaka, Kobe, Kyoto and surrounding prefectures
  • Kansai; south-western half of Japan (during the feudal era)

そのsono飛行機hikoukiha今ごろimagoroha関西kansai空港kuukouni当然touzen着いているtsuiteiruはずhazuda The plane should have arrived at Kansai Airport by now.

めんまmenmaメンマMENMA

noun:

  • bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt - From Chinese "mianma" 支那竹
しなちくshinachikuしなチクshinaCHIKU

noun:

  • bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt - sensitive 麺媽
ネイリストNEIRISUTO

noun:

  • nailist; someone whose occupation is to cut any type of nail, apply artificial nails (or "nail art") and care for nails
おまきざるomakizaruオマキザルOMAKIZARU

noun:

  • any monkey of family Cebidae (esp. the capuchin monkeys of genus Cebus, but also including marmosets, tamarins and squirrel monkeys)
ミルクシャークMIRUKUSHAAKUミルク・シャークMIRUKU/SHAAKU

noun:

  • milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific) 平頭
いもがゆimogayu

noun:

  • rice gruel with diced sweet potatoes
  • gruel with ivy broth and finely minced Japanese yam served at large Imperial banquets

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary