Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 14826-14850:

せいふseifu

noun:

うらドラuraDORA

noun:

  • hidden dora tile available when a player wins by riichi - Mahjong term
としゅなおじせずtoshunaojisezu

expression:

  • being ready to drink sake by the keg; drinking like a fish
はれマークhareMAAKU

noun:

  • sun symbol (e.g. in a weather forecast)
ぼくふbokufuはかせhakasegikun

noun:

スワッティングSUWATTEINGU

noun:

  • swatting; deceiving the police into sending armed officers to a particular address
かくべえじしkakubeejishiかくべじしkakubejishi

noun:

  • traveling entertainer who wears a lion mask and does tumbling acts 越後獅子
こうしきやきゅうkoushikiyakyuu

noun:

  • regulation baseball (as opposed to the variety played with a rubber ball) 軟式野球
バブルぜっちょうきBABURUzetchouki

noun:

  • peak of a financial bubble (esp. in Japan around 1990)
きせつのうつりかわりkisetsunoutsurikawari

expression / noun:

すごすsugosu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to pass (time); to spend
  • to overdo (esp. of one's alcohol consumption); to drink (alcohol)
  • to take care of; to support - archaism

godan ~す verb / auxiliary verb:

  • to overdo; to do too much
  • to ... without acting on it

若いwakai男女danjoga人里離れたhitozatohanareta洋館youkande恐怖kyoufuno一夜ichiyawo過ごすsugosuというtoiuホラーHORAAno定番teibanスタイルSUTAIRUda This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.

名古屋nagoyanonatsuwo涼しくsuzushiku過ごすsugosuにはniha扇風機senpuukiga必須hissuda In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool.

かみつくkamitsuku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to bite (at); to snap at
  • to snap at (someone); to flare up at; to jump down (someone's) throat

ほえるhoeruinuga必ずしもkanarazushimoかみつくkamitsukuわけではないwakedehanai Barking dogs don't always bite.

さあsaaさーsa-さぁsaa

conjunction / interjection:

  • come; come now; come along; go on; hurry up
  • well; who knows; I don't know...; uh; hmm
  • well now; let's see; there we go; all right - said when surprised or happy
  • about that; you see
やくぶそくyakubusokuirr. Inflection

adjectival noun / noun:

  • dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role)
  • not up to the task; (being) out of one's depth - colloquialism 力不足【ちからぶそく】
うかがいをたてるukagaiwotateru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to ask for instructions; to ask for someone's opinion; to inquire of
  • to invoke an oracle; to consult an oracle
調ちょうしがもどるchoushigamodoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to get back to normal; to get back into one's stride; to get back into the swing of it
おやかたひのまるoyakatahinomaru

noun:

  • attitude that with the state as one's boss, normal fiscal accountability can be dispensed with; dependence on the central government; attitude of those who assume their jobs are safe because they are government employees
おもいこむomoikomu Inflection

godan ~む verb / intransitive verb:

  • to be under impression that; to be convinced that; to imagine that; to set one's heart on; to be bent on
さえすればsaesureba

expression:

  • you have only to; all you have to (do); all that's required; as long as; if only
だいとうりょうdaitouryou

noun:

  • president (of a nation or company); chief executive
  • big man; boss; buddy; mate - used vocatively; esp. of an actor - familiar language

大統領daitouryouha強硬kyoukou路線rosenwoとったtotta The President took a hard line.

じっこうjikkou Inflection

noun / ~する noun:

  • execution (e.g. of a plan); carrying out; practice; action; implementation; fulfillment; realization

watashiha彼のkareno実行jikkouteki能力nouryokuwo信頼shinraiしているshiteiru I trust his executive ability.

noyanuobs.

noun:

  • plain; field
  • hidden (structural) member

prefix noun:

  • wild 野ウサギ
  • lacking a political post

彼女のkanojonohanashidehanonohanawo探してsagashitemoriwo歩いていたaruiteitaのだnodaそうだsouda She said she was walking through the woods, looking for wild flowers.

このkononoバラBARAha甘いamai香りkaoriwo放つhanatsu This wild rose gives off a sweet scent.

のきnoki

noun:

  • eaves
  • narrow aisle surrounding the core of a temple building

彼女kanojoha鳥かごtorikagowonokiからkaraつるしたtsurushita She hung the cage from the eaves.

ひもhimoヒモHIMO

noun:

  • string; cord
  • man who is financially dependent on a woman; gigolo; pimp - oft. as ヒモ - usually written using kana alone

何かnanikawo記録kirokuするsuruためにtameni彼らkarerahaラマRAMAkaアルパカARUPAKAno毛糸keitodeできたdekita結び目musubimenoついたtsuitaひもhimowo使ったtsukatta To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca.

ママMAMA

noun:

  • mama; mamma; mom; mommy; mum; mummy; mother
  • female proprietress (of a bar, etc.)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary