Results, while on one knee, drawing a sword and slashing one's opponent
Partial results:
Showing results 15501-15525:
- 採捕【さいほ】 Inflection
noun / ~する noun:
- collecting (plants and animals); gathering; capturing; catching
- 蔑む☆【さげすむ】貶む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to scorn; to despise; to hold in contempt; to look down on; to disdain
多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
- 卑しむ【いやしむ】賤しむold Inflection
godan ~む verb:
- to despise; to disdain; to scorn; to hold in contempt; to look down on
- ささくれ立つ【ささくれだつ】 Inflection
godan ~つ verb / intransitive verb:
- ぼーっと☆・ボーっと☆・ボーッと・ぼうっと・ぼおっと・ボウッと・ボウっと・ボオッと・ボオっと Inflection
adverb / ~する noun:
- doing nothing; being stupefied; flushingly; abstractedly; dazedly; blankly; dreamily - onomatopoeia
- dimly; hazily; faintly; vaguely; indistinctly - onomatopoeia
adverb:
- with a roar (e.g. flames); with a whoosh - onomatopoeia
- スピードラン・スピード・ラン
noun:
- speedrun; playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.) ➜ やり込み【やりこみ】
- めくりカルタ《捲りカルタ》
noun:
- mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)
- hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower) ➜ 花札
- 耳にタコができる【みみにタコができる】耳にたこができる・耳に胼胝ができる【みみにたこができる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears
- カバー☆・カヴァー Inflection
noun / ~する noun:
- cover; covering; dust jacket
- cover song; cover version
- coverage
~する noun:
- to compensate for (a loss); to offset (a weakness); to back up
- 飛躍★【ひやく】 Inflection
noun / ~する noun:
- leaping; activity
- leapfrog (over a problem); making a leap (e.g. in logic)
- making great strides; making rapid progress
- emerging
- becoming active; playing an active part
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 There is a leap of logic in what he says.
- 君子は豹変す【くんしはひょうへんす】
expression:
- a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances - proverb ➜ 君子豹変【くんしひょうへん】
- the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor - proverb - colloquialism
- 盛り砂【もりずな】盛砂
noun:
- ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)
- 外商【がいしょう】
noun:
- foreign merchant; foreign businessman; foreign company; foreign firm
- out-of-store sales; calling on customers to take orders
- 童話★【どうわ】
noun:
- children's story; fairy tale
あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 Did you write this fairy tale by yourself?
- 元日★【がんじつ・がんにち】
noun:
- New Year's Day
元日に神社へ参拝する日本人は多い。 On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for while on one knee, drawing a sword and slashing one's opponent:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary