Results, 'possum up a gum tree

Partial results:

Showing results 16126-16134:

おつotsu

upper nidan verb (archaic) / intransitive verb:

  • to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze) - archaism 落ちる
  • to be omitted; to be missing - archaism 落ちる
  • to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind - archaism 落ちる
  • to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list) - archaism 落ちる
  • to fall (into someone's hands); to become someone's possession - archaism 落ちる
  • to fall; to be defeated; to surrender - archaism 落ちる
こうたkouta

noun:

  • Heian era court lady's song (accompanying men's oouta); court lady singing a kouta 大歌
  • ditty; ballad; short, hummable, popular tune from Muromachi era to early Edo era 小唄端唄
  • kyogen kouta; style of kyogen song based on the Muromachi songs, often love ballad
  • noh kouta; unusual style of noh song based on the Muromachi songs
てんいちten'ichi

noun:

  • Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky - abbreviation 天一神陰陽道己酉癸巳
てんいちじんten'ichijinなかがみnakagamiなかがみnakagami

noun:

  • Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky 陰陽道己酉癸巳
のるnoruold Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to get on (train, plane, bus, ship, etc.); to get in; to board; to take; to embark
  • to get on (e.g. a footstool); to step on; to jump on; to sit on; to mount 載る【のる】
  • to reach; to go over; to pass
  • to follow; to stay (on track); to go with (the times, etc.)
  • to take part; to participate; to join
  • to get into the swing (and sing, dance, etc.)
  • to be deceived; to be taken in
  • to be carried; to be spread; to be scattered - usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る
  • to stick; to attach; to take; to go on - usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る

11時のjino列車resshani乗るnoruつもりtsumoriですdesu I'm catching the 11:00 train.

そんなにsonnani沢山takusanパンPANni乗るnorunka You really put that much in the sandwich?

飛行機hikoukini乗るnorunohaこれkorega2度目ですdesu This is the second time I've flown.

はらうharau Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to pay (e.g. money, bill)
  • to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches)
  • to drive away (e.g. one's competitors)
  • to sell off (something unneeded); to dispose of
  • to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern)
  • to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert
  • to move out (of one's own place); to vacate
  • to sweep (e.g. one's legs); to knock aside
  • to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)
  • to reset (an abacus)

両親ryoushinga喜んでyorokonde経済的にkeizaitekini援助enjoしてshiteくれるkurerunoniなぜnazekimiha自分でjibunde学費gakuhiwo払うharauことkotoni固執koshitsuするsurunoka Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?

彼女kanojoha毎日mainichi家具kagunoほこりhokoriwo払うharau She dusts the furniture every day.

彼女kanojohaそのsonoowo払うharau必要hitsuyouhaなかったnakattaのにnoni She need not have paid the money.

のびるnobiru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to stretch; to extend; to lengthen; to grow (of hair, height, grass, etc.)
  • to straighten out; to be flattened; to become smooth
  • to spread (of paint, cream, etc.)
  • to stretch out (e.g. of a hand); to extend
  • to lose elasticity; to become slack; to become soggy (e.g. noodles)
  • to make progress; to develop; to expand; to increase; to improve 伸びる
  • to be exhausted; to be groggy; to pass out; to collapse 伸びる
  • to be prolonged (meeting, life span, etc.); to be extended (e.g. deadline); to lengthen (e.g. of the days) 延びる
  • to be postponed; to be delayed; to be put off 延びる

時間jikanni縛られたshibarareta社会shakaidehatokihasenのようにnoyouniつまりtsumari過去kakoからkara現在genzaiwo通ってtootte未来miraini向かってmukatte延びるnobiruhonno直線chokusenと見られているtomirareteiru In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.

消費shouhiha心持ちkokoromochi伸びるnobiru程度teidoでしょうdeshou Spending will grow only a touch faster.

身長shinchouってtteどうdouやっyaたらtara伸びるnobirunだろdarou How can I get taller?

かぶるkaburuかむるkamuru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself)
  • to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water
  • to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden)
  • to overlap (e.g. sound or color)
  • to be similar; to be redundant

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to be fogged (due to overexposure, etc.) - of film
  • to close; to come to an end - of a play, etc.
  • to get a full house; to sell out - of a play, etc.
  • to blunder; to bungle; to fail - of a play, etc. - archaism 毛氈を被る
  • to be deceived - archaism

白いshiroi帽子boushiwoかぶっているkabutteiru男の人otokonohitohadareですかdesukatowatashiha彼女kanojoni言ったitta I asked her who the man wearing the white hat was.

そのsono機械kikaihaほこりhokoriwoかぶっていたkabutteita The machine was coated with dust.

避難民hinanminha食料shokuryouyamizukusuriなどnadoその他sonotaいろいろiroiro不足fusokuwo被るkoumuruものmonoda Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.

あちらachiraあっちatchiあちachiobs.

pronoun:

  • that way (direction distant from both speaker and listener); over there; yonder 何方【どちら】此方【こちら】其方
  • that one (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener); that
  • that person (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener) - あちら is pol.
  • there (place distant from both speaker and listener); over there; foreign country (esp. a Western nation)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for 'possum up a gum tree:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary