Results, to carry in the girdle

Partial results:

Showing results 1701-1725:

じつはjitsuha

expression / adverb:

  • as a matter of fact; by the way; to tell you the truth; to be honest; frankly

じつはjitsuha自由研究jiyuukenkyuude相談soudanしたいshitaiことがあってkotogaatte・・・」「どれdore・・・。ふーんfuun被子植物hishishokubutsuについてnitsuite調べてるshirabeterunone "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."

おとやotoya

noun:

  • arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired) 甲矢
しゅこんこつshukonkotsu

noun:

  • carpal (any of the bones of the carpus in the wrist)
ふるfuru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to fall (of rain, snow, ash, etc.); to come down
  • to form (of frost)
  • to beam down (of sunlight or moonlight); to pour in
  • to visit (of luck, misfortune, etc.); to come; to arrive

シカゴSHIKAGOnoあたりataridehaamega降っていましたfutteimashita It was raining around Chicago.

amega降っているfutteiru It's raining.

さしはさむsashihasamu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to insert
  • to interrupt; to slip in a word
  • to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

ええeeそうねsounetoスーザンSUUZANga言葉kotobawoさしはさむsashihasamu。「watashiga電話denwaしたshitanoha・・・」 "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..."

それでsorede疑いutagaiwoさしはさむsashihasamu余地yochihaなくなるnakunaru That leaves no room for doubt.

いからすikarasuold Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to anger; to displease; to offend
  • to square (one's shoulders); to make stern (e.g. eyes); to raise (one's voice) in anger

そのsonoインディアンINDEIANno群れmurehaほんのhonnoちょっとchottoでもdemo怒らすikarasuto戦いtatakaiwo挑もうidomouとしたtoshita The band of Indians were ready to go on the warpath at the slightest provocation.

ナウNAUなうnau Inflection

adjectival noun / noun:

  • now; "in"; trendy ナウ - From English "now"

suffix noun:

  • in the middle of doing...; currently... - esp. in status updates in social media - slang
とかtoka

noun:

  • in the capital; in Tokyo
ざいえきzaieki Inflection

noun / ~する noun:

  • in prison; in the military
そうしょくだんしsoushokudanshiirr.irr.

noun:

  • young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented - abbreviation 草食系男子
  • men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls - abbreviation - slang
そうこうほうsoukouhou

noun:

  • in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and the index and middle fingers 単鉤法
でありんすdearinsu

expression:

  • variant of "de arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period ありんす
いとづめitozume

noun:

  • groove in a shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument 糸道【いとみち】
あれるareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be stormy; to be rough
  • to be ruined; to fall into ruin
  • to be in a bad temper; to lose one's temper

karehaよくyoku荒れるareru He is often wild.

いろあせるiroaseru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to fade (of a colour); to grow dull in color (colour)
  • to lose vividness; to lose freshness; to grow stale; to pale
いせきiseki Inflection

noun / ~する noun:

  • changing household registry; transfer (e.g. of one's name in the register)
  • transferring to a different team - Sports term
どたんばdotanba

noun:

  • last moment; eleventh hour - idiom
  • platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period - orig. meaning

これkorehakareno土壇場dotanbada This is his eleventh hour.

ハードゲイHAADOGEIハード・ゲイHAADO/GEI

noun:

  • leatherman; conspicuously gay male who belongs to the leather subculture and engages in bodybuilding - From English "hard gay"
かちょうふうえいkachoufuuei

expression:

  • the beauties of nature as the key poetic theme; the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku) - four character idiom 花鳥風月
こおりつくkooritsuku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to freeze to; to be frozen to
  • to freeze in place; to be still
かとするkatosuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to approve (of); to be in favor of; to be in favour of
くうkuuold Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to eat - male language
  • to live; to make a living; to survive
  • to bite; to sting (as insects do)
  • to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of
  • to encroach on; to eat into; to consume
  • to defeat a superior; to threaten a position
  • to consume time and-or resources
  • to receive something (usu. an unfavourable event) - colloquialism
  • to have sexual relations with a woman, esp. for the first time - male language - vulgar

tade食うkuumushimo好き好きsukisuki There is no accounting for tastes.

このkono事業jigyouhakinwo食うkuu This job eats money.

今時imadoki年功序列nenkoujoretsudaなんてnante言ってittemo若いwakaiyatsuno反発hanpatsuwo食うkuuだけdakeですdesuyo If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.

すくむsukumu Inflection

godan ~む verb / intransitive verb:

  • to freeze (from fear, etc.); to be unable to move (e.g. from surprise); to be paralyzed (with horror, etc.)
  • to cower; to shrink in on oneself

watashihaそのsonoことkotowo考えたkangaetaだけdakedekokorogaすくむsukumu I was scared at the mere thought of it.

ついえるtsuieru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to fall apart; to collapse; to become useless
  • to be completely defeated (in battle); to be wiped out
  • to fall apart (one's body or health) - archaism
ぬけるnukeru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose
  • to fade; to discolour
  • to wear a hole (e.g. clothes)
  • to leave (e.g. a meeting)
  • to be clear; to be transparent (e.g. of the sky)
  • to be stupid; to be absentminded; to be careless; to be inattentive - usu. as 抜けた or 抜けている
  • to exit (a program loop) - IT term

ichidan verb / transitive:

  • to go through; to pass through

人混みhitogomiwo抜けるnukeruまでmadewatashiniくっついていkuttsuiteiなさいnasai Stick with me until we get out of the crowd.

国境kokkyouno長いnagaiトンネルTONNERUwo抜けるnukeruto雪国yukigunideあっata The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for to carry in the girdle:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary