Results, in
Showing results 1726-1750:
- 角字【かくじ】
noun:
- type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals
- メロメロ Inflection
adjectival noun / noun / adverb:
- madly in love - onomatopoeia
- falling down drunk
- 自棄飲み【やけのみ】焼飲み Inflection
noun / ~する noun:
- drowning one's cares in drink
- 活発化【かっぱつか】 Inflection
noun / ~する noun:
- increase in activity; activation
- 伏せ字【ふせじ】伏字irr.
noun:
- symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk)
- turn (in set-type proofing); upside-down character - later printed as 〓
- 役務賠償【えきむばいしょう】
noun:
- reparation in the form of service
- 一発回答【いっぱつかいとう】
noun:
- first and final offer in labor-management negotiations - four character idiom
- 懐抱【かいほう】 Inflection
noun / ~する noun:
- 業界人【ぎょうかいじん】
noun:
- person in the business (entertainment, music, film, etc)
- 楽律【がくりつ】
noun:
- metre or rhythm in Chinese and Japanese traditional music
- 石榴口【ざくろぐち】
noun:
- low door used in bathhouses to prevent the hot water from cooling (Edo period)
- 和時計【わどけい】
noun:
- clocks made in Japan, mainly in the Edo period; clocks that tell Japanese time
- 真実に迫る【しんじつにせまる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- 間もないころ【まもないころ】間も無いころ
expression:
- in the early period (of something); at the beginning
- 暗中模索【あんちゅうもさく】暗中摸索 Inflection
noun / ~する noun:
- groping in the dark; exploring new avenues without having any clues - four character idiom
現状の打開策を暗中模索している。 We are groping for a way out of the present situation.
- ご機嫌麗しい【ごきげんうるわしい】御機嫌麗しい Inflection
adjective:
- 風が吹けば桶屋が儲かる【かぜがふけばおけやがもうかる】
expression:
- any event can bring about an effect in an unexpected way; if the wind blows the bucket makers prosper [literal] - proverb
- 赤字体質【あかじたいしつ】
noun:
- disposition to operate in the red; tendency to have chronic deficits
- 妾宅【しょうたく】
noun:
- house in which a mistress is kept
- 入院中【にゅういんちゅう】
noun:
- in the hospital; hospitalized
- 整序【せいじょ】 Inflection
noun / ~する noun:
- めんま《麺麻・麺碼・麺媽》メンマ
noun:
- bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt - From Chinese "mianma" ➜ 支那竹
- 読みふける【よみふける】読み耽る・読み耽けるirr. Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be absorbed in reading ➜ 耽る