Results, display of a sumo champion in the ring

Partial results:

Showing results 17301-17325:

もうちょっとmouchotto

expression:

てがきれるtegakireru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to break off with (e.g. one's lover) - idiom
  • to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.)
あたまatamaかしらkashira

noun:

  • head
  • hair (on one's head)
  • mind; brains; intellect あたま
  • leader; chief; boss; captain
  • top; tip
  • beginning; start
  • head; person あたま
  • top structural component of a kanji かしら
  • pair あたま - colloquialism - Mahjong term 雀頭【ジャントー】

アリスARISUhaatamanihanawoさしていますsashiteimasu Alice has a flower in her hair.

watashiケンKENto付き合ってるtsukiatterunokareってtteカッコ良くてKAKKOyokute優しくてyasashikuteatamamoいいiinoおまけにomakeni独身dokushinyo I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!

その間sonokanずっとzuttoじいさんjiisanno言ったittaことkotogaメロンMERONno周りmawariwo飛び回るtobimawaruhaeno羽音haotoのようにnoyouniatamanonakadeぶんぶんとbunbunto鳴っていましたnatteimashita All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.

たむけtamuke

noun:

  • offering to a deity or somebody's spirit
  • tribute to a person who is about to depart
ドッグイアDOGGUIAドッグイヤDOGGUIYAドッグ・イアDOGGU/IAドッグ・イヤDOGGU/IYA

noun:

  • dog-ear (of a book)
  • dog's ear
かいかんkaikan Inflection

noun / ~する noun:

  • opening a hall for that day's business (museum, library, etc.)
  • opening of new hall (museum, etc.)

そのsono博物館hakubutsukanha今日kyou開館kaikanしていますshiteimasuka Is the museum open today?

たきにわたるtakiniwataru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to be wide-ranging; to be diverse; to cover a lot of ground; to cover various topics
まんざいmanzaiold

noun:

  • door-to-door manzai; form of comedy orig. performed at people's homes by entertainers during the New Year festivities; precursor to modern day manzai 漫才
ときとともにtokitotomoni

expression / adverb:

  • as time goes by; as time went by; with the passage of time; over time
あとおいしんじゅうatooishinjuuあとおいしんぢゅうatooishinjuu

noun:

  • suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death
かんたんあいてらすkantan'aiterasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart
においがするnioigasuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to smell; to smell of; to have a smell
きりはなつkirihanatsu Inflection

godan ~つ verb / transitive:

  • to cut loose; to let loose; to cut off; to detach; to dismember; to cut in two
  • to separate in thought; to consider as independent
ちょんちょんchonchonチョンチョンCHONCHON

adverb / ~と adverb:

  • sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers) - onomatopoeia
  • something small hopping repeatedly; touching lightly and repeatedly - onomatopoeia

noun:

  • punctuation marks such as the dakuten
  • Chonchon; South American mythical bird - From
えんこうつきをとるenkoutsukiwotoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to try and reach above one's station and fail; to try and accomplish something beyond one's abilities and fail; a monkey tries to catch the moon (and drowns) [literal] - idiom 猿猴捉月
調ちょうしをあわせるchoushiwoawaseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to harmonize with; to keep in tune with
  • to go along with; to keep in step
つぐtsugu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to pour (into a vessel); to fill (a cup, bowl, etc.) with; to dish out (food or drink)

彼女kanojohaoたちtachiniお茶ochawoついだtsuida She poured out tea for her visitors.

ばれるbareruバレるBAREru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to leak out (a secret); to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)
  • to get away (fish)
シュッシュッポッポSHUSSHUPPOPPOシュッシュッポッポッSHUSSHUPPOPPOしゅっしゅっぽっぽshusshuppoppoしゅっしゅっぽっぽっshusshuppoppo

noun:

さいはなげられたsaihanageraretaサイはなげられたSAIhanageraretaさいはなげられたsaihanagerareta

expression:

  • the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est
ひがんざくらhiganzakuraヒガンザクラHIGANZAKURA

noun:

  • higan cherry (species of weeping cherry tree, Prunus subhirtella); early-flowering cherry (around the spring equinox) 江戸彼岸
  • double weeping rosebud cherry (Prunus pendula) - colloquialism 江戸彼岸
いしょくたりてれいせつをしるishokutaritereisetsuwoshiru

expression:

  • the poor can't afford manners; only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite - proverb
ひとしきりhitoshikiri

adverb / ~の noun:

  • for a while; for some time; for a period

ジョンJONhaペルーPERUUについてnitsuiteひとしきりhitoshikiriしゃべれるshabereruんだnda John can really talk a blue streak about Peru.

かいきょうkaikyou

noun:

  • prefatory sutra - Buddhism term
  • opening a sutra; beginning to read a sutra
しゃれにならないshareninaranaiシャレにならないSHAREninaranai Inflection

expression / adjective:

  • not funny; not a laughing matter; not a joke

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for display of a sumo champion in the ring:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary