Results, display of a sumo champion in the ring
Partial results:
Showing results 17326-17350:
- 商いは牛のよだれ【あきないはうしのよだれ】商いは牛の涎
expression:
- one should not rush to make a profit; business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin - obscure term
- 横から【よこから】
expression:
- from one's side; from the side (of something)
- from someone unconnected; from someone uninvolved ➜ 横から口を挟む
- 深淵に臨むが如し【しんえんにのぞむがごとし】
expression:
- like looking out on an abyss; like standing on the edge of an abyss
- 合流☆【ごうりゅう】 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- confluence (of rivers); merge (of traffic); conflux; junction; joining
- union (e.g. of forces); linking up; merging; coming together
- たかのつめ《鷹の爪》タカノツメ
noun:
- Gamblea innovans (species of deciduous tree)
- extremely spicy form of chili pepper ➜ 唐辛子
- variety of high-quality green tea
- 大穴☆【おおあな】
noun:
- large hole
- great deficit; heavy losses
- big and unexpected winnings; a killing (e.g. on a race)
- dark horse (horse racing)
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
- 私淑【ししゅく】 Inflection
noun / ~する noun / intransitive verb:
- looking up to a person as one's own master or model; being influenced by a person through his works; idolizing
- 簓子【ささらこ・ささらのこ】
noun:
- notched bamboo rod rubbed with an implement similar to a bamboo whisk (used as a percussion instrument) ➜ 簓
- wooden vertical batten
- お持ち帰り【おもちかえり】
noun:
- one-night stand; taking home a woman from a bar, club, etc. - slang
- takeout (i.e. food); take-out; takeaway; take-away - polite language ➜ 持ち帰り【もちかえり】
- 注ぐ☆【そそぐ】灌ぐ・潅ぐ・濺ぐ・漑ぐ Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to pour (into) ➜ 注ぐ【つぐ】
- to sprinkle on (from above); to water (e.g. plants); to pour onto; to spray
- to shed (tears)
- to concentrate one's energy (strength, attention, etc.) on; to devote to; to fix (one's eyes) on
godan ~ぐ verb / intransitive verb:
- to flow into (e.g. of a river); to run into; to drain into
- to fall (of rain, snow); to pour down
私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water.
彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 She has been investing her energy in helping the poor in that area.
彼は友人を助けることに全力を注いだ。 He concentrated his energies on helping his friend.
- 人慣れ【ひとなれ】人馴れ・人なれ Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- being used to people (e.g. of a young child); being sociable
- being used to humans (esp. animals); being tame
- 殻を破る【からをやぶる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to break up and start anew; to break out of one's shell; to make a fresh start; to go outside oneself - idiom
- 八方☆【はっぽう】
noun:
- all sides; the four cardinal directions and the four ordinal directions
- large hanging lantern ➜ 八方行灯
トムは八方ふさがりの状態だ。 Tom is caught between a rock and a hard place.
- 金庫番【きんこばん】
noun:
- person who holds the purse strings; person who minds the cash; safe keeper; treasurer
- 魚目燕石【ぎょもくえんせき】
noun:
- imitation that looks identical to the original; fake causing the original to lose value - four character idiom
- 実地☆【じっち】
noun:
- practice (as opposed to theory); actual practice
- actual site; (at) the scene; (on) the spot
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
- 父母の恩は山よりも高く海よりも深し【ふぼのおんはやまよりもたかくうみよりもふかし】
expression:
- our debt to our parents is higher than the mountain and deeper than the sea [literal] - proverb
- 目隠し☆【めかくし】目かくし Inflection
noun / ~する noun:
- something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage
- concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside
詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。 A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim.
- 野人☆【やじん】
noun:
- rustic; country bumpkin; countryfolk
- ruffian; unrefined person
- non-politician; non-government person; civilian
- Yeren; legendary mountain-dwelling hominid (similar to a sasquatch, yeti, etc.) of China's Hubei province
- 混ぜ返す【まぜかえす】雑ぜ返す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to stir; to mix ➜ 掻き混ぜる
- to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)
- 混ぜっ返す【まぜっかえす】雑ぜっ返す Inflection
godan ~す verb / transitive:
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for display of a sumo champion in the ring:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary