Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 1776-1800:
- 払う☆【はらう】 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to pay (e.g. money, bill)
- to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches)
- to drive away (e.g. one's competitors)
- to sell off (something unneeded); to dispose of
- to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern)
- to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert
- to move out (of one's own place); to vacate
- to sweep (e.g. one's legs); to knock aside
- to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)
- to reset (an abacus)
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
- あみだ☆《阿弥陀・阿彌陀old》
noun:
- Amitabha (Buddha); Amida - Buddhism term
- ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner - abbreviation ➜ 阿弥陀籤【あみだくじ】
- wearing a hat pushed back on one's head - abbreviation ➜ 阿弥陀被り【あみだかぶり】
- 気になる【きになる】 Inflection
expression / intransitive verb / godan ~る verb:
- to be on one's mind; to worry one; to care about; to be bothered by; to feel uneasy; to be anxious; to be curious about
- to feel like; to feel inclined to
- to fancy; to like; to catch one's eye
- 心を決める【こころをきめる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to resolve to do; to make up one's mind to do; to set one's heart on; to have one's heart set on
- なりふりかまわず《形振り構わず・なりふり構わず》
expression:
- with no regard to one's appearances; with no concern of how one's act looks like
- 目を細める【めをほそめる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to close one's eyes partly; to squint
- to smile with one's whole face; to look fondly at
- 天命☆【てんめい】
noun:
- God's will; heaven's decree; mandate of Heaven; fate; karma; destiny
- one's life; one's lifespan
- すぼめる・つぼめる《窄める》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to make narrower; to shut (an umbrella); to shrug (one's shoulders); to purse (one's lips)
- 出る幕ではない【でるまくではない】
expression:
- it is none of one's business; it is not one's place to say (do) something - idiom
- 私淑【ししゅく】 Inflection
noun / ~する noun / intransitive verb:
- looking up to a person as one's own master or model; being influenced by a person through his works; idolizing
- 御勤め【おつとめ】お勤め
noun:
- one's business - archaism - polite language
- reading of scriptures before a (statue of) Buddha
- bargain; discount
- money paid to a prostitute or geisha
- お持ち帰り【おもちかえり】
noun:
- one-night stand; taking home a woman from a bar, club, etc. - slang
- takeout (i.e. food); take-out; takeaway; take-away - polite language ➜ 持ち帰り【もちかえり】
- 鶴亀算【つるかめざん】
noun:
- obtaining the respective numbers of cranes and tortoises from the total of their heads and legs; calculating the values of two unknown quantities from their unit total and the total of one of their attributes
- 思し召し【おぼしめし】思召
noun:
- thoughts; opinion; (one's) discretion - honorific language
- however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.)
- fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking
- さばを読む【さばをよむ】鯖を読む Inflection
expression / godan ~む verb:
- to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age - idiom
- 身が入る【みがはいる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it - idiom
- ゴロゴロ☆・ごろごろ☆・ゴロンゴロン・ごろんごろん Inflection
adverb / ~と adverb / ~する noun:
- thundering; purring; grumbling (e.g. stomach) - onomatopoeia
- something large and heavy starting to roll - onomatopoeia
- scattered about; common; commonplace; all over - onomatopoeia
- idleness; idling about - onomatopoeia
- having a foreign substance in (e.g. one's eye or stomach) - onomatopoeia
noun:
- thunder - children's language - onomatopoeia
- 思いっきり☆【おもいっきり】思いっ切り
adverb:
- with all one's strength; with all one's heart; to the utmost ➜ 思い切り【おもいきり】
noun:
- resolution; decisiveness ➜ 思い切り【おもいきり】
ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.
- 八つ当たり☆【やつあたり】八つあたり・八つ当り Inflection
noun / ~する noun:
- venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on
- 思い切り☆【おもいきり】思いきり
adverb:
- with all one's strength; with all one's heart; to the utmost
noun:
- resolution; decisiveness
- 運が開ける【うんがひらける】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to have luck turn one's way; to have one's fortune change for the better
- 敵に後ろを見せる【てきにうしろをみせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to flee from one's enemy; to turn tail
- to expose one's weakness to an adversary
- 鯱立ち【しゃちほこだち・しゃっちょこだち】しゃっちょこ立ち【しゃっちょこだち】 Inflection
noun / ~する noun:
- headstand ➜ 逆立ち【さかだち】
- doing one's best; doing something to the best of one's ability
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary