Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 1776-1800:

ときよじせつtokiyojisetsu

noun:

  • times and situations; the course of events of the times; a turn of Fortune's wheel - four character idiom
あっかんべーakkanbe-あかんべーakanbe-あかんべえakanbeeあかんべakanbeあっかんべえakkanbeeあかんべいakanbeiアカンベーAKANBEE Inflection

interjection / noun / ~する noun:

  • facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue - from 赤目 赤目【あかべ】
しょうぶふくshoubufuku

noun:

  • jockey's racing uniform
  • one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc. - colloquialism
なをかたるnawokataru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to impersonate someone; to go under a false name; to make fraudulent use of someone's name 騙る【かたる】
さんてんほうしきsantenhoushiki

noun:

  • three shop system; system employed by pachinko parlours of using separate shops to exchange prizes for cash as a way of circumventing Japan's gambling laws
いっぴんいっしょうippin'isshou

noun:

  • (a) mood; (a) smile or a frown - four character idiom
はいてすてるほどhaitesuteruhodo

expression:

  • a dime a dozen; two a penny
しあんにあまるshianniamaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to be at wit's end; to be at a loss for what to do
きをひくkiwohiku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to attract someone's affection
  • to sound out somebody
  • to get one's hooks into
しょうそくshousokuしょうそこshousokoobs.

noun:

  • news (from somebody); letter; contact
  • (somebody's) whereabouts; (somebody's) movements

watashihaそれ以来soreiraikareno消息shousokuha聞いていないkiiteinai I haven't heard of him since then.

ひっさげるhissageru Inflection

ichidan verb:

  • to carry in one's own hands; to carry in a manner that is obvious to others - colloquialism 提げる【さげる】
なぜなぜぶんせきnazenazebunseki

expression / noun:

  • why-why analysis; method of questioning that leads to the identification of the root cause(s) of a problem
ほうていばんりhouteibanri

noun:

  • (over) a great distance; (a long journey (flight, voyage)) to (from) a faraway place - four character idiom
かいじkaiji

noun:

  • bright red table grape, a cross between a Flame Tokay and a Neo Muscat
あいあいかごaiaikago

noun:

  • two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman) - archaism
鹿しかざるshikazaru

noun:

  • earthenware toy portraying a monkey sitting on top of a deer (often a bell)
もろかざりmorokazari

noun:

  • decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively)
  • style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls - orig. meaning
のりこすnorikosu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to ride past (one's stop); to overshoot
  • to climb over; to get over 乗り越える
  • to overtake (in a vehicle); to pass
はだけるhadakeruirr. Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to open (e.g. one's robe); to bare (e.g. one's chest); to expose

ichidan verb / intransitive verb:

  • to open up (of clothing); to be exposed

ichidan verb / transitive:

  • to open wide (one's legs, eyes, mouth, etc.); to stretch - archaism

和子wakogamunewoはだけてhadakete赤ん坊akanbounichichiwoふくませたfukumaseta Kazuko bared her breast and fed the baby.

てんのめぐみtennomegumiirr.

expression:

  • God's gift; God's blessing; grace of God; godsend
こうたkouta

noun:

  • Heian era court lady's song (accompanying men's oouta); court lady singing a kouta 大歌
  • ditty; ballad; short, hummable, popular tune from Muromachi era to early Edo era 小唄端唄
  • kyogen kouta; style of kyogen song based on the Muromachi songs, often love ballad
  • noh kouta; unusual style of noh song based on the Muromachi songs
しょうきをうしなうshoukiwoushinau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to lose one's mind; to go crazy; to lose one's senses; to lose one's marbles
  • to lose consciousness
けんりをほうきするkenriwohoukisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to waive one's right; to waive a right
ほろhoro

noun:

  • canopy (esp. the cloth or canvas used for it); awning; top (of a convertible); hood
  • helmet cape; cloth covering one's back to protect against arrows during battle
じたくjitaku

noun:

  • one's home; one's house

go自宅jitakuno電話denwa番号bangouha何番ですかdesuka What's your home phone number?

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary