Results, is not working

Partial results:

Showing results 1776-1800:

やるかたないyarukatanai Inflection

expression / adjective:

  • unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)
サイレントプアーSAIRENTOPUAAサイレント・プアーSAIRENTO/PUAA

noun:

  • poor who do not (or are unable to) seek help (from relatives or the authorities, etc.) - From English "silent poor"
こういんやのごとしkouin'yanogotoshi

expression:

  • time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short - proverb
さんしゃをさけるsanshawosakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior) - idiom
使つかいっぱしりtsukaippashiri使 Inflection

noun / ~する noun:

  • gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else
イラマチオIRAMACHIOイマラチオIMARACHIO

noun:

  • irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the fellatee); face-fucking - vulgar - slang - From Latin フェラチオ
かくじkakuji

noun:

  • type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals
いわしのあたまもしんじんからiwashinoatamamoshinjinkaraいわしのかしらもしんじんからiwashinokashiramoshinjinkara

expression:

  • faith is mysterious; through faith, even something trivial (like a pilchard's head) seems valuable - proverb
shi

noun:

  • man (esp. one who is well-respected)
  • samurai

suffix noun:

  • person (in a certain profession, esp. licensed); member

飛行機hikoukiga乱気流rankiryuuni近付いchikazuiteitaためtame操縦soujuushiha乗客joukyakuniシートベルトSHIITOBERUTOwo締めるshimeruようyou呼びかけyobikaketa As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.

オーナーきぎょうOONAAkigyou

noun:

  • owner-operator company; corporation in which the business manager is also the major stockholder
おきはいokihai

noun:

  • delivery service where package is left in front of door or in designated area; safe drop
どうなることやらdounarukotoyara

expression:

  • having no idea what will happen; God only knows; there is no knowing; you never can tell
となりのしばふはあおいtonarinoshibafuhaaoi

expression:

  • the grass is always greener on the other side of the fence - proverb
くうくうじゃくじゃくkuukuujakujaku Inflection

~の noun / ~たる adjective / ~と adverb:

  • deserted and lonesome; quiet and alone; innocent and nonattached; All is void - archaism - four character idiom
むがmuga

noun:

  • selflessness; self-effacement; self-renunciation
  • anatta; anatman; doctrine that states that humans do not possess souls - Buddhism term
ひらくhiraku

noun:

  • ordinary verse of a renga (i.e. not the first three verses or the last verse)
およそoyoso

adverb:

  • about; roughly; approximately おおよそ
  • generally; on the whole; as a rule
  • completely; quite; entirely; altogether; totally; not at all (with neg. verb)

noun / ~の noun:

  • outline; gist

およそoyosoどれくらいdorekuraino価値kachigaありますarimasuka What's their approximate worth?

tabihaおよそoyoso時間jikanくらいkuraiかかるkakaruでしょうdeshou The trip will take approximately five hours.

かたのちからをぬくkatanochikarawonuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously
むだにするmudanisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to render futile; to bring to naught; to waste; to not make good use of
なんたるnantaru Inflection

pre-noun adjectival:

  • what (e.g. "what rudeness") (an expression of surprise, anger)

expression:

  • what (something) is like - usu. as 〜の何たるか
だしっぱなしdashippanashi

noun:

  • leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

どこかdokokanoo利口rikouさんsanga一晩中ミルクMIRUKUwo冷蔵庫reizoukoからkara出しっぱなしdashippanashiniしてshiteおいたoitana Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night.

ごめんgomen

interjection:

  • your pardon; sorry; no thanks

noun:

  • not wanting; objecting to; being fed up with; wishing to avoid - usu. 〜はごめんだ
  • permission; leave; dismissal; discharge

待たせてmataseteごめんgomen I'm sorry I kept you waiting.

ふえふけどもおどらずfuefukedomoodorazu

expression:

  • we have piped unto you and ye have not danced; people ignoring one's invitation or effort to do something together - from Matthew 11:17 - idiom
それはそれでsorehasorede

expression:

  • in that case; (might not be what was expected or hoped for but) if that's the case
よいごしのぜにはもたないyoigoshinozenihamotanai Inflection

expression / adjective:

  • spending a day's revenue within the day; not being attached to money (like a true Tokyoite)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for is not working:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary