Results, Anything+is+better+than+nothing

Showing results 1776-1800:

ミロンガMIRONGA

noun:

  • milonga (tango-like dance)
  • place where the milonga and tango is danced
しょぎょうshogyou

noun:

  • all worldly phenomena; meritorious acts leading to enlightenment - Buddhism term
  • (Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer
かんくちょうkankuchouかんくどりkankudoriかんくとりkankutori

noun:

  • cold-suffering bird; kankucho; imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes - Buddhism term
  • (lazy) person who is poor at practicing asceticism; person unlikely to reach satori - idiom - derogatory term - Buddhism term
どうされましたかdousaremashitaka

expression:

  • what did you do?
  • is anything the matter?; what seems to be the problem?; can I help you?
くわいれkuwaire Inflection

noun / ~する noun:

  • breaking ground; ground-breaking (ceremony)

noun:

  • New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction
だしこdashiko

noun:

  • dried small sardines, etc. used to make fish stock 煮干し
  • person in bank transfer scam whose role it is to withdraw the cash - slang
はなしてhanashite

noun:

  • speaker 聞き手
  • one who is skilled at speaking

話し手hanashitehareiwo用いてmochiiteそのsono理論rironwo説明setsumeiしたshita The speaker illustrated the theory with examples.

ふくろちfukurochiふくろじfukuroji

noun:

  • sacking; bagging
  • land that is surrounded by others' private property and is not directly accessible via public roads 裏地
みそっかすmisokkasu

noun:

  • miso lees; miso strainings; miso dregs
  • child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing
ないといけませんnaitoikemasen

expression:

そらsora

interjection:

  • look!; look out!; look at me!; here!; there!

expression:

  • that is - abbreviation - colloquialism それは
ぎんながしginnagashi

noun:

  • silvering; silvered item
  • person who is all style and no substance; poser
ポジショントークPOJISHONTOOKUポジション・トークPOJISHON/TOOKU

noun:

  • spreading baseless information to benefit one's own position in the stock market (etc.) - From English "position talk"
  • statement that is beneficial to oneself
かわりばえkawaribae Inflection

noun / ~する noun:

  • successful substitution - usu. in the negative
  • change for the better

何処dokohe行ってittemo代わり映えkawaribaehaしないshinaiでしょうdeshou Wherever you go, you will find the same thing.

なんたるnantaru Inflection

pre-noun adjectival:

  • what (e.g. "what rudeness") (an expression of surprise, anger)

expression:

  • what (something) is like - usu. as 〜の何たるか
たむけtamuke

noun:

  • offering to a deity or somebody's spirit
  • tribute to a person who is about to depart
からさわぎkarasawagi Inflection

noun / ~する noun:

  • making a fuss

noun:

  • Much Ado about Nothing (Shakespeare)
へたれhetareヘタレHETARE Inflection

noun / adjectival noun:

  • incompetence; laziness; worthlessness; weakness - colloquialism

noun:

  • good-for-nothing; loser; weakling
ちゃせんchasen

noun:

  • tea whisk; bamboo whisk for making Japanese tea
  • hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
こすkosu Inflection

godan ~す verb:

  • to cross over (e.g. mountain); to go across
  • to go over (e.g. with audience)
  • to pass time (e.g. a winter)
  • to surpass; to be better than; to exceed - often 超す
  • to move house
  • to go; to come - honorific language お越し

funeha今夜kon'ya赤道sekidouwo越すkosuだろうdarou The ship will cross the equator tonight.

karehatoshiwo越すkosuことができなかったkotogadekinakatta He could not live out the year.

2030nenまでmadeにはnihazen人口jinkouno21パーセントPAASENTOga65saiwo越すkosuようになるyouninaru By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.

なになにnaninani

pronoun:

  • such and such (when being vague, placeholder, etc.); this and that

interjection:

  • What?; What is the matter?; What are the items?
やってくるyattekuru Inflection

expression / ~くる verb (spec.):

  • to come along; to come around; to turn up
  • to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time)

来月raigetsuやってくるyattekuru彼のkareno最近のsaikinno映画eigani注目chuumokushiなさいnasai Watch out for his latest movie which comes out next month.

でくdeku

noun:

こわれるkowareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be broken; to break
  • to fall through; to come to nothing

夜中yachuuni台所daidokorodemonoga壊れるkowareruotogaしたshita I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night.

てっていtettei Inflection

noun / ~する noun:

  • thoroughness; completeness; consistency
  • thorough enforcement; seeing to it that a policy, etc. is carried out without exception

生産性seisanseihaオートメーションOOTOMEESHONno徹底tetteiによってniyotte向上koujouするsuru Production improves by becoming more automatic.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for Anything+is+better+than+nothing:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary