Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 1801-1825:

ちまたchimata

noun:

  • the public; the street (e.g. "word on the street")
  • street; district; quarters
  • location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage)
  • divide (e.g. between life and death)
  • fork (in a road); crossroads - orig. meaning

ちまたchimatadehaインターネットINTAANETTOなるnaruものmonogaはやっていますhayatteimasu People are talking about this Internet phenomenon.

そのsonoutahachimatade流行ryuukouしたshita The song caught on with the public.

ぐっとgutto

adverb:

  • suddenly; at once; in one go; with a jerk; with a gulp - onomatopoeia
  • considerably; very much; a lot - onomatopoeia
  • firmly; with an effort; tightly; exerting pressure - onomatopoeia
  • completely (e.g. at a loss) - onomatopoeia
  • deeply (e.g. moved) - onomatopoeia
いったいがたittaigata

noun:

  • combined unit; two-in-one unit; many-in-one unit; integrated model
あたまをはたらかせるatamawohatarakaseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to think; to use one's head; to exercise one's brains
たちなおるtachinaoru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to regain one's footing; to get back on one's feet
  • to recover; (of the market) to improve

彼女kanojoga父親chichioyanoshino悲しみkanashimiからkara立ち直るtachinaoruにはniha長いnagai時間jikangaかかるkakaruだろうdarou It'll be a long time before she gets over her father's death.

おやのすねをかじるoyanosunewokajiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents' shins [literal] - idiom
たざんのいしもってたまをおさむべしtazannoishimottetamawoosamubeshi

expression:

  • one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems [literal] - proverb 他山の石
ごかgoka

noun:

  • five fruits (peach, Japanese plum, apricot, jujube, Japanese chestnut)
  • five types of effect in cause-and-effect relationships 五果 - Buddhism term
  • five effects of ignorance and formations on one's current life 五果 - Buddhism term
ひゃくぶんはいっけんにしかずhyakubunhaikkennishikazu

expression:

  • seeing is believing; one eye-witness is better than many hearsays; a picture is worth a thousand words - proverb
こころからkokorokaraしんからshinkara

adverb:

  • from the bottom of one's heart; heart and soul; by nature

kareha心からkokorokara彼女kanojowo迎えたmukaeta He greeted her with cordiality.

退すんしんしゃくたいsunshinshakutai Inflection

noun / ~する noun:

  • one step forward, many steps backward; little to gain and much to lose - four character idiom
パクつくPAKUtsukuぱくつくpakutsuku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to open one's mouth wide and eat heartily; to gulp down food ぱくぱく
ごけをたてるgokewotateru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry
てをこまねくtewokomanekuてをこまねくtewokomanekuてをこまぬくtewokomanuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to fold one's arms; to stand and watch (without interfering)
いちなんさってまたいちなんichinansattemataichinan

expression:

  • one thing after another; out of the frying pan and into the fire - idiom
漿しょうをこいてさけをうるshouwokoitesakewouru

expression:

  • to get more than one requests; to beg for water and receive wine [literal] - idiom
しふくゆうひshifukuyuuhi Inflection

noun / ~する noun:

  • biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish - four character idiom
アートマンAATOMAN

noun:

  • atman; one's true self, which transcends death and is part of the universal Brahman (in Hinduism) - From Sanskrit "ātman" ブラフマン
ジュンチャンJUNCHAN

noun:

あれこれarekoreかれこれkarekoreひしhishi

adverb / pronoun:

  • this and that; this or that; one thing or another; this way and that

adverb:

  • around; about; round about; roughly; nearly; almost かれこれ

もうmouかれこれkarekore10jiですdesu It is almost ten o'clock.

グリグリめだまGURIGURImedama

noun:

うちわuchiwa Inflection

noun / ~の noun:

  • family circle; one's circle (of friends, co-workers, etc.); one's fellows; in-group
  • private matters; internal affairs

adjectival noun / ~の noun / noun:

  • conservative (e.g. estimate); moderate

adjectival noun / noun:

  • pigeon-toed

そのsono浮気uwakiha内輪のuchiwano秘密himitsuda That love affair is a family secret.

それsoreha内輪uchiwaネタNETAda It's an inside joke.

まんぷくmanpuku Inflection

noun / ~する noun / ~の noun / adjectival noun:

  • full stomach; filling one's stomach; eating one's fill Antonym: 空腹

~の noun:

  • complete; total; full; heartfelt; sincere

満腹manpukuなのでnanodeもうmouこれkore以上ijou食べられないtaberarenai I am full, and I can eat no more.

はぐれるhagureru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to lose sight of (one's companions); to stray from

auxiliary verb / ichidan verb:

  • to miss (one's chance to ...) - after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる

watashiha途中tochuudekaretoはぐれてhagureteしまったshimatta I lost sight of him on the way.

きうそうだいkiusoudai Inflection

noun / adjectival noun:

  • magnanimous in one's attitude of mind; grand in one's idea or mind-set - four character idiom

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary