Results, display of a sumo champion in the ring

Partial results:

Showing results 1801-1825:

きつねがおちるkitsunegaochiru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to cease being possessed (by the spirit of a fox); to be released from the grasp of the fox spirit; to be exorcised from the fox spirit
ていさいteisaiたいさいtaisai

noun:

  • (outward) appearance
  • (proper) format (e.g. of an essay); form; style
  • appearances; decency; show; display
  • lip-service; insincere words; glib talk

彼女kanojoha彼のkareno紳士shinshiらしいrashii体裁teisainiだまされてdamasareteしまったshimatta She was taken in by his gentlemanly appearance.

同じようなonajiyouna人々hitobitoからなるkaranaru私たちwatashitachino地域社会chiikishakaideha体裁teisaini従おうshitagaouとするtosuru意識ishikiha不可欠なfukaketsuna要素yousoであるdearu Conformity is an essential element of our homogeneous community.

たまtama

noun:

  • ball; sphere; globe; orb
  • bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet
  • ball (in sports) - esp. 球
  • pile (of noodles, etc.)
  • bullet - esp. 弾; also written as 弾丸
  • bulb (i.e. a light bulb) - esp. 球
  • lens (of glasses, etc.)
  • bead (of an abacus) - esp. 玉,珠
  • ball (i.e. a testicle) - esp. 玉 - slang - abbreviation 金玉【きんたま】
  • gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl - esp. 玉,珠; also written as 璧
  • female entertainer (e.g. a geisha)
  • person (when commenting on their nature); character - derogatory term
  • item, funds or person used as part of a plot

noun / suffix noun:

suffix noun:

  • coin - usu. だま
  • precious; beautiful; excellent

彼のkarenogakuにはnihatamanoようなyounaasega浮かんでいたukandeita There were beads of sweat on his forehead.

ニッケルNIKKERUhaセントSENTOdamaですdesu A nickel is a five-cent coin.

王手outewoかけられたkakeraretaほうhouhatamawo逃げるnigeruなどnadono方法houhoude王手outewo防がfusegaねばなりませんnebanarimasen The checked player must find a way for the king to escape and block the check.

tamaga彼のkarenohoowoかすめたkasumeta The bullet just shaved his cheek.

こいつkoitsugaそんなsonnatamaじゃないjanaiことkotoなんてnanteとうの昔tounomukashini解っていたwakatteitaからkarasa That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back.

やまわらうyamawarau

expression:

  • mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time; laughing mountain [literal] - poetical term
さんしょくどうこくsanshokudoukokuさんしょくどうコーsanshokudouKOO

noun:

  • triple pung; winning hand containing the same pung in each of the three suits - Mahjong term
どうどうdoudouドードーDOODOO

~と adverb / adverb:

  • with a roaring sound (of water or wind); sound of feet stamping on the ground - onomatopoeia

interjection:

  • whoa! (command used to stop or quieten down a horse, etc.) どう
ひびきhibikiirr.

noun:

  • echo; reverberation
  • sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum); noise
  • quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell); feeling of a sound; emotion or feeling inspired by something heard or read

彼のkarenokoeni多少tashou怒りikarino響きhibikigaあったatta There was a suggestion of anger in his voice.

はなもちhanamochi

noun:

  • maintaining the quality of a flower; lasting quality of a cut flower
bu

numeric:

  • one-tenth; one percent (one-tenth of a wari); 3 mm (one-tenth of a sun); 2.4 mm (one-tenth of a mon, a traditional unit used to measure shoe sizes); 0.1 degree (one-tenth of a do, used to measure body temperature on any temperature scale)

noun:

  • one-quarter of a ryou (obsolete unit of currency)
  • thickness
  • advantageous circumstances
  • one-tenth of a monme of silver 匁【もんめ】

kareno打率daritsuhawarifunrindeホームランHOOMURANha54honであったdeatta He batted .343 with 54 home runs.

彼のkarenoほうhounibungaあるaru The odds are in his favor.

しんせんshinsen

noun:

  • immortal mountain wizard (in Taoism); Taoist immortal; supernatural being 仙人
  • (in Japan) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C) 十二律無射
うつすutsusu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to change; to swap; to substitute; to transfer
  • to change the object of one's interest or focus
  • to spend or take time
  • to infect 風邪を移す
  • to permeate something with the smell or colour of something
  • to move on to the next or different stage of (a plan, etc.) 実行に移す

風邪kazewohitoni移すutsusuto治るnaoruってtte本当hontou Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?

知っているshitteiruことkototo行動koudouni移すutsusuことkotohabetsuda To know is one thing, and to do is another.

ばちびんbachibin

noun:

  • Edo-period hairstyle for the common man (the entire head shaved just above the ear, with the remainder tied up in the back) - archaism
きょじつひまくkyojitsuhimaku

expression:

  • the difference between truth and fiction in art being very subtle; Art abides in a realm that is neither truth nor fiction - four character idiom
ねまわしnemawashi Inflection

noun / ~する noun:

  • making necessary arrangements; laying the groundwork
  • digging around the roots of a tree (before transplanting)

大統領daitouryouha辞任jininするsurumaeniお金okaneni困らないkomaranaiようにyouni根回しnemawashiしたshita The president made certain that he lined his pockets before he resigned.

あんかanka

noun:

  • under the table; word of respect added to the addressee's name on a letter
てらなっとうteranattou

noun:

  • natto made by a temple and given to supporters at the end of the year
くばりなっとうkubarinattou

noun:

  • natto made by a temple and given to supporters at the end of the year 寺納豆
からなっとうkaranattou

noun:

  • natto made by a temple and given to supporters at the end of the year 寺納豆
にもかかわらずnimokakawarazuirr.

expression / conjunction:

  • in spite of; nevertheless; although; despite; no matter the; regardless of
ばりbari

suffix:

  • in the style of (esp. literary, artistic, etc. works); reminiscent of
  • attached or stretched on
ミツクリザメぞくMITSUKURIZAMEzoku

noun:

  • Mitsukurina (genus of only living species of goblin shark in the family Mitsukurinidae)
とおかえびすtookaebisu

noun:

びっくりばこbikkuribako

noun:

  • jack-in-the-box; jack-in-a-box
しせいshisei

noun:

  • the four great families of the age (esp. the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan and the Tachibana clan)
  • varna (each of the four Hindu castes) ヴァルナ
ひゃくにちのせっぽうへひとつhyakunichinoseppouhehitotsu

expression:

  • a single mistake can ruin all one's hard work; one blunder can render useless a long period of effort; one fart in a hundred days' sermons [literal] - proverb

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for display of a sumo champion in the ring:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary