Results, little by little, slowly but surely
Partial results:
Showing results 1801-1825:
- 絃妓【げんぎ】弦妓
noun:
- geisha; woman who entertains (e.g. by playing the shamisen) for her living - obscure term ➜ 歌妓
- 七大私学【しちだいしがく】
noun:
- seven boarding schools established in Kyoto by noble families during the early Heian period ➜ 大学別曹
- たかさご《高砂》タカサゴ
noun:
- double-lined fusilier (Pterocaesio digramma)
- Taiwan (nickname)
- Takasago (classic noh play by Zeami)
- 朝菌【ちょうきん】
noun:
- mushroom that springs up in the morning and withers by night; "something short-lived" [figurative] - archaism
- 黒粕【くろかす】
noun:
- sake lees with black or brown specks (from oxidation enzymes produced by the yeast) ➜ 酒かす
- リーマンショック・リーマン・ショック
noun:
- economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008 - From English "Lehman Shock"
- 沖言葉【おきことば】沖詞
noun:
- euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.)
- PRISM【プリズム】
noun:
- PRISM; mass electronic surveillance program operated by the United States National Security Agency
- 完コピ【かんコピ】 Inflection
noun / ~する noun:
- imitation of a professional singer, musician, dancer, etc. usu. by an amateur - slang - abbreviation ➜ 完全コピー
- 寒暖差アレルギー【かんだんさアレルギー】
noun:
- non-allergic (vasomotor) rhinitis brought about by a sudden change in temperature - Medicine term
- なんで☆《何で》
adverb:
- why?; what for?
- how?; by what means?
それに、体操服もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ? And also the gym uniform is still gym shorts, isn't it? I wonder why.
- 通りかかる【とおりかかる】通り掛かる☆・通り掛る Inflection
godan ~る verb / transitive / intransitive verb:
- to happen to pass by
すると、たまたま少女のおばあちゃんが通りかかる。 Along comes the grandmother and sees her granddaughter.
- 著★【ちょ】 Inflection
noun:
- work; book
suffix:
- (a book) by
adjectival noun / noun:
- obvious; striking
階層問題に対する、消費社会論の著である。 It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life."
- 逐一☆【ちくいち・ちくいつ】
adverb:
- one by one; in detail; minutely
その事件の進展について逐一知らせてください。 Please keep me informed of the development of the case.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for little by little, slowly but surely:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary