Results, one turning up and one turning down
Partial results:
Showing results 1876-1900:
- 自炊☆【じすい】 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- cooking for oneself; cooking one's own food; doing one's own cooking; making food oneself; self-catering
- scanning a book or magazine to create an ebook by oneself
- 命を捧げる【いのちをささげる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to give one's life (e.g. in battle); to devote one's life (e.g. to a cause)
- 口が酸っぱくなる【くちがすっぱくなる】口がすっぱくなる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face
- つっつく《突っ突く・突っつく》 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to poke (repeatedly, lightly); to nudge ➜ 突く【つつく】
- to peck at (one's food); to pick at
- to peck at (someone's faults, etc.)
- to egg on; to put up to
ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'.
- 手を合わせる【てをあわせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together
- to compete against somebody; to play (a game, match, etc.) against somebody - idiom
- つつく☆《突く・突付くirr.・突つくirr.》 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to poke (repeatedly, lightly); to nudge
- to peck at (one's food); to pick at
- to peck at (someone's faults, etc.)
- to egg on; to put up to
藪をつついてヘビを出す。 It's not good to wake a sleeping snake.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。 Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
- 三族の罪【さんぞくのつみ】
noun:
- crime for which one's three types of relatives will be punished; crime implicating one's relatives of all three types - obscure term ➜ 三族
- 朝三暮四【ちょうさんぼし】
noun:
- being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another - four character idiom
- 五具足【ごぐそく】
noun:
- five implements placed in front of a Buddhist altar: two candlesticks, two vases (usu. containing flowers made of gilded copper) and one incense burner
- その日暮らし【そのひぐらし】その日暮し・其の日暮らし・其の日暮し
noun:
- financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence
- living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time
- 抱え込む☆【かかえこむ】かかえ込む・抱えこむ Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby)
- to take upon oneself; to be saddled with
- 身に余る【みにあまる】身にあまる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be undeserved; to be more than one deserves
- to be more than one can handle
- 小袋と小娘【こぶくろとこむすめ】
expression:
- small bag and young woman [literal]
- like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot
- a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them
- 落とし【おとし】落し
noun:
- dropping; losing - abbreviation
- missing item; something one forgot to write down
- trap
- wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed
- conclusion (of a speech, etc.)
- metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi ➜ 落とし掛け
- 紛らす☆【まぎらす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (e.g. boredom)
- to conceal (e.g. one's sorrow with a smile); to shift (the conversation)
- イメトレ
noun:
- training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video) - abbreviation ➜ イメージトレーニング
- 手★【て】
noun:
- hand; arm - occ. pronounced た when a prefix ➜ お手【おて】
- forepaw; foreleg - colloquialism ➜ お手【おて】
- handle
- hand; worker; help
- trouble; care; effort
- means; way; trick; move; technique; workmanship
- hand; handwriting
- kind; type; sort
- one's hands; one's possession ➜ 手に入る
- ability to cope ➜ 手に余る
- hand (of cards)
- direction ➜ 山の手
noun / suffix noun / counter:
- move (in go, shogi, etc.)
こちらに来るように手で合図した。 I made motions at him to come here with my hand.
ここに手のないナベがある。 Here is a pan without handles.
いい手を思いついた。 I hit upon a good idea.
- 尖らす【とがらす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips) ➜ 尖らせる【とがらせる】
- to get nervous; to set one's nerves on edge ➜ 尖らせる【とがらせる】
- to raise (e.g. one's voice) ➜ 尖らせる【とがらせる】
- 尖らせる【とがらせる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- 用足し【ようたし】用達【ようたし・ようたつ】用足irr.・用たし・用達しirr.【ようたし】 Inflection
noun / ~する noun:
- running errands; going on errands
- (transaction of) business; going about one's business
- doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom
- purveying; purveyor - esp. 用達 ➜ 御用達
- 刻む☆【きざむ】 Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to mince; to cut fine; to chop up; to hash; to shred
- to carve; to engrave; to chisel; to notch
- to tick away (time); to beat out (e.g. rhythm); to record the passing moments
- to etch (into one's mind); to remember distinctly - as 心に刻む, etc. ➜ 心に刻む
- to have tattooed - archaism
- to torment - archaism
- えんがちょ・エンガチョ Inflection
noun:
- crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty' - children's language
~する noun:
- to cross one's fingers (to ward off 'dirt')
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for one turning up and one turning down:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary